Package: gnats
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi.

Please find attached the Italian translation of gnats debconf messages
proofread by the Italian localization team.

Please include it in your next upload.

Thanks,
Beatrice
# Italian translation of gnats debconf messages.
# Copyright (C) 2013, gnats package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gnats package.
# Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnats\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-01 15:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "What is the name of the GNATS site?"
msgstr "Qual è il nome del sito GNATS?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This name should be a single word, it is used as a part of the e-mail alias "
"for delivering problem reports."
msgstr ""
"Questo nome dovrebbe essere costituito da un'unica parola; viene usato come "
"parte dell'alias di posta elettronica per inoltrare le segnalazioni dei "
"problemi."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid "You should enable scripts in the Exim configuration."
msgstr "Si dovrebbero abilitare gli script nella configurazione di Exim."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It seems you have installed Exim, with script handling disabled in its "
"configuration.  If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports "
"via e-mail.  I would suggest you to uncomment one of the lines"
msgstr ""
"Sembra che Exim sia installato, con la gestione degli script disabilitata "
"nella sua configurazione. Se ciò è vero, GNATS non potrà ricevere le "
"segnalazioni di bug via posta elettronica. È suggerito decommentare una "
"delle righe"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "in your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"."
msgstr "nel proprio file ${EXIMCONF}, nella sezione «system_aliases»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"It seems you have installed Exim, with no script handling enabled in its "
"configuration.  If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports "
"via e-mail.  I would suggest you to add the line"
msgstr ""
"Sembra che Exim sia installato, senza l'abilitazione della gestione degli "
"script nella sua configurazione. Se ciò è vero, GNATS non potrà ricevere le "
"segnalazioni di bug via posta elettronica. È suggerito aggiungere la riga"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "to your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"."
msgstr "al proprio file ${EXIMCONF}, nella sezione «system_aliases»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "You should set up qmail aliases for GNATS."
msgstr "Si dovrebbero impostare alias di qmail per GNATS."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"It seems you use qmail as your mail transfer program.  It is recommended to "
"add the following lines into your qmail users/assign file:"
msgstr ""
"Sembra che il sistema usi qmail come programma di trasferimento della posta. "
"È raccomandato aggiungere le righe seguenti al proprio file users/assign di "
"qmail:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "You should set up GNATS mail aliases."
msgstr "Si dovrebbero impostare alias di posta per GNATS."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"GNATS can be set to receive bug reports and database queries through mail. "
"However, it seems you are using a mailer I am not able to setup myself, so "
"you must do it by hand. The following addresses on localhost and appropriate "
"actions for them should be set up:"
msgstr ""
"GNATS può essere impostato per ricevere segnalazioni di bug e interrogazioni "
"al database attraverso la posta. Tuttavia, sembra che si stia usando un "
"programma di posta che non può essere impostato automaticamente, perciò deve "
"essere fatto manualmente. Devono essere impostati su localhost gli "
"indirizzi seguenti e le azioni appropriate per essi:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"gnats: redirect this to GNATS administrator\"s address gnats-admin: alias "
"for \"gnats\" bugs: pipe it to the command \"| /usr/lib/gnats/queue-pr -q\" "
"query-pr: pipe it to the command \"| /usr/lib/gnats/mail-query\" ${SITE}-"
"gnats: alias for \"bugs\""
msgstr ""
"gnats: ridirigerlo all'indirizzo dell'amministratore di GNATS; gnats-admin: "
"alias per «gnats»; bugs: reindirizzarlo con una pipe al comando «| "
"/usr/lib/gnats/queue-pr -q»; query-pr: reindirizzarlo con una pipe al "
"comando «| /usr/lib/gnats/mail-query»; ${SITE}-gnats: alias per «bugs»"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Multiple listings of the \"gnats\" userid were found in ${PASSWDFILE}."
msgstr ""
"Sono state trovate voci multiple per l'ID utente «gnats» in ${PASSWDFILE}."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "You should have only one \"gnats\" userid in your password file."
msgstr "Il file delle password deve contenere un solo ID utente «gnats»."

Reply via email to