Thanks for your translation Martin, i made some small fixes to it (rekomenderade->rekommenderade; förrens->förrän).

Regards,
Anders
# Translation of ddclient debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge <brot...@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
#
# Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2009, 2010, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Annan"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Leverantör av dynamisk DNS:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Välj vilken leverantör av dynamisk DNS du använder. Om den leverantör du "
"använder inte finns i listan väljer du \"annan\" och får då fylla i en del "
"uppgifter manuellt."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Dynamisk DNS-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Ange namnet på den server som förser dig med den dynamiska DNS-tjänsten "
"(exempelvis members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protokoll för uppdateringar av dynamisk DNS:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Ange uppdateringsprotokollet som din leverantör av dynamisk DNS använder."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "DynDNS, komplett domännamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Ange listan med kompletta domännamn för den/de lokala värden/värdarna "
"(exempelvis \"mittnamn.dyndns.org\" för endast en värd eller \"mittnamn1."
"dyndns.org mittnamn2.dyndns.org\" för två värdar)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Användarnamn för dynamisk DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Ange användarnamnet som ska användas för den dynamiska DNS-tjänsten."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Lösenord för dynamisk DNS:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Ange lösenordet som ska användas för den dynamiska DNS-tjänsten."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Ange lösenordet igen för verifikation."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you typed "
"it correctly."
msgstr ""
"Upprepa lösenordet för dynamisk DNS igen för att säkerställa att det blev "
"korrekt avgivet."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lösenorden stämmer ej"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De båda lösenorden stämde inte överens. Försök igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
msgstr "Vill du nyttja checkip.dyndns.com för att hitta ditt publika IP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
"machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that "
"are using Network Address Translation."
msgstr ""
"Ange om ddclient ska försöka hitta IP-adressen för den här maskinen via "
"webbgränssnittet för DynDNS. Detta är den rekommenderade proceduren för "
"maskiner som använder Network Address Translation (NAT)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Nätverksgränssnitt för dynamisk DNS-tjänst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Ange nätverksgränssnittet (eth0/wlan0/ppp0/...) som ska användas för den "
"dynamiska DNS-tjänsten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Run ddclient on DHCP update?"
msgstr "Ska ddclient köras vid DHCP-uppdatering?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time the IP "
"address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not "
"compatible with daemon mode."
msgstr ""
"Aktivera detta alternativ om ddclient ska köras varje gång IP-adressen "
"justeras via DHCP-klienten (dhclient). OBS. Denna funktion kan inte användas "
"när ddclient körs som en tjänst."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Starta ddclient vid PPP-anslutning?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon "
"mode."
msgstr ""
"Välj detta alternativ om ddclient ska startas varje gång en PPP-anslutning "
"upprättas. OBS! Detta läge är inte kompatibelt med demonläget."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Starta ddclient som demon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr "Välj denna om ddclient ska startas som demon när systemet startar."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Intervall mellan körningar av ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Ange fördröjningen mellan uppdateringen av adresser. Värdet kan anges i "
"sekunder (\"5s\"), minuter (\"3m\"), timmar (\"7h\") eller i dagar (\"1d\")."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Förändrad inställningsfil"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"Inställningsfilen /etc/ddclient.conf på ditt system består inte av tre "
"delar. Den automatiska inställningshanteraren kan inte lösa situationen."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Om du har ändrat inställningsfilen manuellt kommer den inte att redigeras. "
"Om du behöver en ny inställningsfil kör \"dpkg-reconfigure ddclient\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "From list"
msgstr "Från lista"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "Manually"
msgstr "Manuellt"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:17002
msgid "Selection method for updated names:"
msgstr "Välj metod för uppdatering av namn:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:17002
msgid ""
"You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can "
"select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or "
"enter them manually."
msgstr ""
"Du måste välja vilka värdnamn som ska uppdateras av ddclient. Du kan välja "
"från en lista (som hämtas från ditt DynDNS-konto) med värdnamn eller ange "
"dem manuellt."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "Host names to keep updated:"
msgstr "Värdnamn som ska hållas uppdaterat/uppdaterade:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:18001
msgid ""
"The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. "
"Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP "
"address records up to date."
msgstr ""
"Listan med värdnamn som hanteras av ditt DynDNS-konto har hämtats. Välj den "
"eller de som ddclient ska hålla IP-adressen uppdaterad för."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid "Empty host list"
msgstr "Tom värdlista"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr ""
"Listan med värdnamn som hanteras i ditt konto var tom när den hämtades från "
"webbsidan för tjänsten som tillhandahåller dynamisk DNS."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr ""
"Antingen så har du angivit felaktiga inloggningsuppgifter eller så finns det "
"inga värdnamn i inställningarna ännu."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Kontrollera ditt konto för att säkerställa att det finns värdnamn att nyttja "
"och kör sedan \"dpkg-reconfigure ddclient\" och ange dina "
"inloggningsuppgifter på nytt."

#~ msgid "www.dyndns.com"
#~ msgstr "www.dyndns.com"

#~ msgid "www.easydns.com"
#~ msgstr "www.easydns.com"

#~ msgid "www.dslreports.com"
#~ msgstr "www.dslreports.com"

#~ msgid "www.zoneedit.com"
#~ msgstr "www.zoneedit.com"

#~ msgid "ddclient update interval:"
#~ msgstr "Fördröjning mellan uppdateringar:"

Reply via email to