Bug#863942: libreswan: French debconf translation update

2017-06-02 Thread Daniel Kahn Gillmor
On Fri 2017-06-02 07:16:37 +0200, Alban Vidal wrote:
> Package: libreswan
> Version: 3.20-7
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
>
> Please find attached the French debconf templates update, proofread by the
> debian-l10n-french mailing list contributors.

I'm closing this bug report (#863942) because it seems you've translated
a part of upstream that doesn't exist in the debian package.  This is
the same situation as https://bugs.debian.org/855475 and
https://bugs.debian.org/857525, which i also closed.

I think the fact that you did extra (unnecessary) labor was caused by a
bug in the l10n scripts tools (https://bugs.debian.org/748716), which
needs attention.

sorry that you did work that didn't need doing!

  --dkg


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#863942: libreswan: French debconf translation update

2017-06-01 Thread Alban Vidal
Package: libreswan
Version: 3.20-7
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the French debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Best regards

Alban Vidal
# Translation of libreswan debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2008, 2010, 2017 Debian French l10n team 

# This file is distributed under the same license as the libreswan package.
#
# Translators:
# Christian Perrier , 2004, 2006, 2008, 2010.
# Alban Vidal , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libreswan 3.20-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libres...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-25 19:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:1001
#| msgid "Restart Libreswan now?"
msgid "Autostart Libreswan at boot?"
msgstr "Souhaitez-vous lancer Libreswan automatiquement au démarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:1001
msgid ""
"It is possible to have Libreswan (ipsec) to start automatically at boot time "
"by adding its init script (/etc/init.d/ipsec) to the boot sequence. Most  "
"people will prefer to configure the daemon before enabling autostart. To  "
"enable it manually, simply run \"update-rc.d ipsec defaults\"."
msgstr ""
"Il est possible de lancer automatiquement Libreswan (ipsec) lors du "
"démarrage en ajoutant son script d’initialisation (/etc/init.d/ipsec) dans "
"la séquence de démarrage. La plupart des utilisateurs préféreront configurer "
"le démon avant d’avoir activé le démarrage automatique. Pour l’activer "
"manuellement, exécuter la commande « update-rc.d ipsec defaults »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:2001
msgid "Restart Libreswan now?"
msgstr "Souhaitez-vous redémarrer Libreswan ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:2001
msgid ""
"Restarting Libreswan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an Libreswan tunnel to connect for this update, restarting is not "
"recommended."
msgstr ""
"Redémarrer Libreswan est préférable car un éventuel correctif de sécurité ne "
"sera actif que si le démon est redémarré. La plupart des utilisateurs "
"s'attendent à ce que le démon redémarre et c'est donc le plus souvent le "
"meilleur choix. Cependant, cela pourrait interrompre provisoirement des "
"connexions en cours, y compris la connexion utilisée actuellement pour cette "
"mise à jour. En conséquence, il est déconseillé de redémarrer si le tunnel "
"est utilisé pour l'administration du système."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Faut-il utiliser un certificat X.509 existant avec cet hôte ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Un certificat X.509 peut être créé automatiquement ou importé, pour cet "
"hôte. Il peut servir à authentifier des connexions IPSec vers d'autres "
"hôtes, ce qui est la méthode conseillée pour l'établissement de liaisons "
"IPSec sûres. L'autre possibilité d'authentification à la connexion est "
"l'utilisation d'un secret partagé (« pre-shared key » : des mots de passe "
"identiques aux deux extrémités du tunnel). Toutefois, pour de nombreuses "
"connexions, l'authentification à base de clés est plus simple à administrer "
"et plus sûre."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libreswan.templates:3001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure libreswan\" to come back."
msgstr ""
"Vous pouvez ne pas choisir cette option et y revenir plus tard avec la "
"commande « dpkg-reconfigure libreswan »."

#. Type: select
#. Choices
#: ../libreswan.templates:4001
msgid "create"
msgstr "Créer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libreswan.templates:4001
msgid "import"
msgstr "Importer"

#.