Package: ddclient
Version: 3.8.3-1.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for ddclient's debconf messages.
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.
--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org










# Portuguese translation of ddclient debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
# Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>, 2006.
# Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2009, 2010.
# Rui Branco - DebianPT <ru...@debianpt.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient 3.8.3-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <ru...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "outro"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Provedor do serviço de DNS dinâmico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Por favor escolha o serviço de DNS dinâmico que está a usar. Se o serviço "
"que utiliza não está listado, escolha \"outro\" e ser-lhe-á perguntado pelo "
"protocolo e pelo nome do servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS dinâmico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome do servidor que lhe disponibiliza o serviço de "
"DNS dinâmico (exemplo: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Protocolo de actualização do DNS dinâmico:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Por favor escolha o protocolo de actualização de DNS dinâmico usado pelo seu "
"provedor do serviço de DNS dinâmico."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Nomes de domínio qualificados DynDNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Por favor introduza a lista de domínios de nome qualificado para a(s) "
"máquina(s) (por exemplo \"meu_nome.dyndns.org\" se tiver apenas uma máquina "
"ou \"meu_nome1.dyndns.org,meu_nome2.dyndns.org\" para duas máquinas)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Nome de utilizador para o serviço de DNS dinâmico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome de utilizador a utilizar com o serviço de DNS "
"dinâmico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Palavra-passe para o serviço de DNS dinâmico:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Por favor introduza a palavra-passe que utiliza para se ligar ao serviço de "
"DNS dinâmico."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Reintroduza a palavra-chave para verificação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you typed "
"it correctly."
msgstr ""
"Por favor introduza novamente a sua palavra-passe do serviço DNS dinâmico"
" para "
"verificar que a digitou correctamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As palavras chaves não coincidem"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas palavras-passe que inseriu não são iguais. Por favor tente de novo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
msgstr "Procurar o IP público utilizando checkip.dyndns.com?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
msgid ""
"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
"machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that "
"are using Network Address Translation."
msgstr ""
"Por favor escolha se o ddclient deve tentar encontrar o endereço IP desta "
"máquina através do interface web do DynDNS.  Isto é recomendado para "
"máquinas que estão a utilizar Network Address Translation."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Interface de rede utilizado para o serviço de DNS dinâmico:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome da interface de rede (eth0/wlan0/ppp0/...) a "
"utilizar para o serviço de DNS dinâmico."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
#| msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgid "Run ddclient on DHCP update?"
msgstr "Correr o ddclient na actualização do DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:12001
#| msgid ""
#| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
#| "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon "
#| "mode."
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time the IP "
"address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not "
"compatible with daemon mode."
msgstr ""
"Deve activar esta opção se pretender que o ddclient seja executado sempre "
"que o endereço IP seja alterado pelo cliente DHCP (dhclient). Nota: este modo "
"não é compatível com o modo daemon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgstr "Correr o ddclient quando se liga o PPP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:13001
msgid ""
"You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
"connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon "
"mode."
msgstr ""
"Deve activar esta opção se pretender que o ddclient seja executado sempre "
"que seja estabelecida uma ligação PPP. Nota: este modo não é compatível com "
"o modo daemon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "Run ddclient as daemon?"
msgstr "Correr o ddclient como daemon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid ""
"Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system "
"startup."
msgstr ""
"Por favor escolha se quer que o ddclient corra em modo daemon no arranque do "
"sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Interval between ddclient runs:"
msgstr "Intervalo entre execuções do ddclient:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
"given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h"
"\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgstr ""
"Por favor escolha o intervalo entre verificações do endereço da interface. "
"Os valores podem ser dados em segundos (ex. \"5s\"), em minutos (ex. \"3m"
"\"), em horas (ex. \"7h\") ou em dias (ex. \"1d\")."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração modificado"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three "
"entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation."
msgstr ""
"O ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf no seu sistema não é "
"constituído por três entradas. O utilitário de configuração automática não "
"consegue lidar com esta situação."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:16001
msgid ""
"If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If "
"you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
msgstr ""
"Se editou manualmente o ficheiro de configuração, este não será modificado. "
"Se necessitar de um novo ficheiro de configuração, corra \"dpkg-reconfigure "
"ddclient\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "From list"
msgstr "A partir da lista"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:17002
msgid "Selection method for updated names:"
msgstr "Método de escolha para para nomes actualizados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:17002
msgid ""
"You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can "
"select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or "
"enter them manually."
msgstr ""
"Terá de escolher quais os nomes das máquinas a actualizar utilizando o "
"ddclient.  Pode escolher os nomes das máquinas a actualizar a partir de uma "
"lista (tirada a partir da sua conta DynDNS) ou introduza-os manualmente."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "Host names to keep updated:"
msgstr "Nomes das máquinas a manter actualizadas:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:18001
msgid ""
"The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. "
"Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP "
"address records up to date."
msgstr ""
"Foi descarregada a lista de nomes de máquinas geridas através da sua conta "
"DynDNS. Por favor escolha a(s) máquina(s) para a(s) qual(is) o ddclient irá "
"ser usado para manter os registos de endereços IP actualizados."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid "Empty host list"
msgstr "Lista de máquinas vazia"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr ""
"A lista de nomes de máquinas gerida sob a sua conta estava vazia quando foi "
"obtida a partir do site do serviço de DNS dinâmico."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr ""
"Pode ter fornecido um nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos, ou a "
"conta online poderá não estar configurada com nomes de máquinas."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Por favor verifique a sua conta para se certificar que tem configurado nomes "
"de máquinas, e depois corra \"dpkg-reconfigure ddclient\" para introduzir "
"novamente o seu nome de utilizador e palavra-passe."

Reply via email to