Package: acheck Severity: wishlist Tags: l10n patch Dear Maintainer,
Galina Anikina prepared a translation of acheck (based on po/acheck.pot from 0.5.5), the translation was reviewed and discussed in debian-l10n-russian@l.d.o. Please, find the translation attached. Also Galina works on translations of acheck.1 and acheck.5 manpages. Her translations (when she will finish them) will be reviewed and discussed in debian-l10n-russian@l.d.o, and then submitted via BTS. She will provide both pod and man files (man generated from pod as for English and French versions). With regards, Lev Lamberov -- System Information: Debian Release: buster/sid APT prefers testing APT policy: (990, 'testing'), (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 4.15.0-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled Versions of packages acheck depends on: pn acheck-rules <none> ii libconfig-general-perl 2.63-1 ii libterm-size-perl 0.207-1+b6 ii perl 5.26.1-5 Versions of packages acheck recommends: ii liblocale-gettext-perl 1.07-3+b3 pn libtext-aspell-perl <none> Versions of packages acheck suggests: ii libterm-readline-gnu-perl 1.35-3
# Russian translation of acheck # Copyright (C) YEAR 2001-2003 Nicolas Bertolissio # This file is distributed under the same license as the acheck package. # Translators: # Galina Anikina <meril...@yandex.ru>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: acheck 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Nicolas Bertolissio <nico.ber...@free.fr>\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-22 06:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-03 06:21+0300\n" "Last-Translator: Galina Anikina <meril...@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../acheck:123 #, c-format msgid "`%s': unknow offset\n" msgstr "«%s»: неизвестный отступ\n" #: ../acheck:150 msgid "comment: no stop regex\n" msgstr "комментарий: отсутствует регулярное выражение останова\n" #: ../acheck:389 msgid "" "Edit current line\n" "Add hint\n" "Skip the rest of the line\n" "Exit and discard all changes\n" "Add in dictionnary\n" "Add lowercase in dictionnary\n" "Ignore\n" "Ignore all\n" msgstr "" "Редактировать текущую строку\n" "Добавить подсказку\n" "Пропустить остаток строки\n" "Выйти и сбросить все изменения\n" "Добавить в словарь\n" "Добавить в словарь в нижнем регистре\n" "Игнорировать\n" "Игнорировать все\n" #: ../acheck:433 msgid "Enter correction to replace the highlighted part:\n" msgstr "Введите исправление для замены выделенной части текста:\n" #: ../acheck:436 ../acheck:457 msgid "Enter explanation, use displayed hint if empty:\n" msgstr "" "Введите объяснение; оставьте пустым для использования отображаемой " "подсказки:\n" #: ../acheck:454 msgid "Modify the line:\n" msgstr "Отредактируйте строку:\n" #: ../acheck:502 msgid "Exit and discard all changes! type `yes' to confirm: " msgstr "Выйти и сбросить все изменения! Введите «yes» для подтверждения: " #: ../acheck:504 msgid "yes" msgstr "yes" #: ../acheck:596 ../acheck:649 ../acheck:680 ../acheck:728 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../acheck:826 #, c-format msgid "`%s': unknown operation\n" msgstr "«%s»: неизвестная операция\n" #: ../acheck:843 #, c-format msgid "spelling for `%s'" msgstr "проверка правописания для «%s»" #: ../acheck:951 #, c-format msgid "%s: spelling for `%s'" msgstr "%s: проверка правописания для «%s»" #: ../acheck:1041 ../Parser.pm:374 #, c-format, perl-format msgid "Cannot read `%s': %s\n" msgstr "Не удалось прочитать «%s»: %s\n" #: ../acheck:1046 msgid "Empty file\n" msgstr "Пустой файл\n" #: ../acheck:1066 #, c-format msgid "Cannot backup `%s': %s\n" msgstr "Не удалось сделать резервную копию «%s»: %s\n" #: ../acheck:1067 #, c-format msgid "Cannot write to `%s': %s\n" msgstr "Не удалось записать в «%s»: %s\n" #: ../acheck:1083 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s версия %s\n" #: ../acheck:1098 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [INPUT_FILE]\n" "\n" "options:\n" " -q, --quiet quiet mode\n" " -v verbose, add more for more verbosity\n" " --verbose set verbosity to n\n" " --rules <set> use rules set <set>\n" " --type <type> set filetype to <type>\n" " -i, --input <file> input filename\n" " -o, --output <file> output filename\n" " -s, --spell check spelling with aspell\n" " -d, --dict <lang> use <lang> dictionary\n" " -n, --nospell don't check spelling\n" " -r, --review add comments (for reviewers)\n" " -t, --trans don't add comments (for translators)\n" " --dump dump the rules and exit (for debugging)\n" " -V, --version print version and exit\n" " -h, --help print this message and exit\n" "\n" "If input filename is '-' or not provided, data are read from STDIN\n" "If output filename is not provided, input filename is used, '-' write to " "STDOUT\n" "\n" "%s version %s\n" msgstr "" "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [ВХОДНОЙ ФАЙЛ]\n" "\n" "параметры:\n" " -q, --quiet тихий режим работы\n" " -v подробный; используйте несколько раз \n" " для большей детализации\n" " --verbose установить уровень подробности в n\n" " --rules <set> использовать набор правил <set>\n" " --type <type> установить тип файла в <type>\n" " -i, --input <file> имя входного файла\n" " -o, --output <file> имя выходного файла\n" " -s, --spell проверить правописание с aspell\n" " -d, --dict <lang> использовать словарь <lang>\n" " -n, --nospell не проверять правописание\n" " -r, --review добавить комментарии (для рецензентов)\n" " -t, --trans не добавлять комментарии (для переводчиков)\n" " --dump сбросить правила и выйти (для отладки)\n" " -V, --version напечатать версию и выйти\n" " -h, --help напечатать это сообщение и выйти\n" "\n" "Если имя входного файла установлено в «-» или отсутствует, то данные " "читаются из STDIN\n" "Если имя выходного файла отсутствует, то будет использовано имя входного " "файла; укажите «-» для вывода в STDOUT\n" "\n" "%s версия %s\n" #: ../acheck:1163 ../acheck:1167 msgid "Aspell Perl module not found, spelling check cancelled." msgstr "Модуль Perl aspell не найден; проверка правописания отменена." #: ../acheck:1164 msgid "Press 'Enter' to continue" msgstr "Для продолжения нажмите «Enter»" #: ../acheck:1171 #, c-format msgid "Aspell: unable to use `%s'.\n" msgstr "Aspell: не удалось использовать «%s».\n" #: ../Common.pm:92 msgid "ERROR " msgstr "ОШИБКА " #: ../Common.pm:110 msgid "WARNING " msgstr "ВНИМАНИЕ " #: ../Parser.pm:118 #, perl-format msgid "%s: value not valid\n" msgstr "%s: неправильное значение\n" #: ../Parser.pm:159 ../Parser.pm:191 ../Parser.pm:238 ../Parser.pm:293 #: ../Parser.pm:324 #, perl-format msgid "%s: syntax error\n" msgstr "%s: синтаксическая ошибка\n" #: ../Parser.pm:289 #, perl-format msgid "" "%s: name %s\n" "reserved word\n" msgstr "" "%s: имя %s\n" "зарезервированное слово\n" #: ../Parser.pm:333 #, perl-format msgid "" "unable to resolve %s\n" "undefined name as `valid' rule\n" msgstr "" "невозможно разрешить %s\n" "неопределённое имя как правило «valid»\n" #: ../Parser.pm:346 #, perl-format msgid "" "unable to resolve %s\n" "name defined more than once as `rule', `list' and `comment'\n" msgstr "" "невозможно разрешить %s\n" "имя определено более чем один раз как «rule», «list» и «comment»\n" #: ../Parser.pm:350 #, perl-format msgid "" "unable to resolve %s\n" "undefined name as `rule', `list' or `comment'\n" msgstr "" "невозможно разрешить %s\n" "неопределённое имя как «rule», «list» или «comment»\n" #: ../Parser.pm:418 #, perl-format msgid "%s/%s:%s: `%s', unknown field name\n" msgstr "%s/%s:%s: «%s», неизвестное имя поля\n"