Package: neutron
Version: 2_13.0.1-5
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Dear Maintainer,

Please find attached the French debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Best regards,

Alban Vidal
# Translation of neutron debconf templates to french.
# Copyright (C) 2013, 2017, 2018, French l10n team 
<debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the neutron package.
#
# Translators:
# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013.
# Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 2_13.0.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-03 19:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:2001
#| msgid "Nova server URL:"
msgid "Nova keystone auth URL:"
msgstr "Adresse URL du serveur d'authentification Keystone de Nova :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:2001 ../neutron-common.templates.in:3001
#: ../neutron-common.templates.in:4001 ../neutron-common.templates.in:5001
#: ../neutron-common.templates.in:6001
#| msgid ""
#| "Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
#| "Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username and "
#| "password."
msgid ""
"Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
"Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant name, username, "
"password and region."
msgstr ""
"Neutron doit pouvoir communiquer avec Nova au travers de Keystone. Par "
"conséquent, Neutron a besoin de connaître le projet, le nom d'utilisateur, le "
"mot de passe et la région de l’administrateur de Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:2001
#| msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
msgid "Please enter the URL of keystone auth_url for Nova."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse URL « auth_url » de Keystone pour Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:3001
msgid "Nova server region name:"
msgstr "Nom de région pour le serveur Nova :"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:3001
#| msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
msgid "Please enter the region of the admin tenant for Nova."
msgstr "Veuillez indiquer la région du projet de l'administrateur pour Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:4001
msgid "Nova admin tenant name:"
msgstr "Nom du projet (« tenant ») de l’administrateur de Nova :"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:4001
#| msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
msgid "Please enter the name of the admin tenant for Nova."
msgstr "Veuillez indiquer le nom du projet de l'administrateur pour Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:5001
#| msgid "Nova server region name:"
msgid "Nova service username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le service Nova :"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:5001
#| msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
msgid "Please enter the username of the admin tenant for Nova."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur du projet de l'administrateur pour "
"Nova."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:6001
msgid "Nova administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de Nova :"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates.in:6001
#| msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
msgid "Please enter the password of the admin tenat for Nova."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe du projet de l'administrateur pour Nova."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
msgid "Metadata proxy shared secret:"
msgstr "Secret partagé pour le relais de métadonnées (« metadata proxy ») :"

#. Type: password
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
#: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
msgid ""
"VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
"through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
"metadata REST API server."
msgstr ""
"Les machines virtuelles utilisant Neutron pour gérer leur connexion réseau "
"récupèrent leurs métadonnées grâce à l'agent de métadonnées de Neutron, qui "
"agit comme un relais pour le serveur de métadonnées de l'API REST Nova."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
msgid ""
"Please enter the password that should be used to protect communications "
"between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
"same shared password should be used when setting up the nova-common package."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour protéger les "
"communications entre l'agent relais de métadonnées de Neutron et le serveur "
"de métadonnées de Nova. Le même mot de passe partagé doit être utilisé lors "
"de l'installation du paquet nova-common."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
msgid "Nova metadata host:"
msgstr "Hôte des métadonnées de Nova :"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
#| msgid "Please enter the URL of the Nova server."
msgid "Please enter the host of Nova metadata server."
msgstr "Veuillez indiquer l'hôte du serveur des métadonnées de Nova. "

#~ msgid "ml2"
#~ msgstr "ml2"

#~ msgid "plumgrid"
#~ msgstr "plumgrid"

#~ msgid "midonet"
#~ msgstr "midonet"

#~ msgid "midonet_v2"
#~ msgstr "midonet_v2"

#~ msgid "nec"
#~ msgstr "nec"

#~ msgid "vmware"
#~ msgstr "vmware"

#~ msgid "other"
#~ msgstr "autre"

#~ msgid "Neutron plugin:"
#~ msgstr "Extension pour Neutron :"

#~ msgid ""
#~ "Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting "
#~ "the Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the "
#~ "plugin you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter "
#~ "when starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive "
#~ "needs to match. Please select which plugin to use."
#~ msgstr ""
#~ "Neutron utilise une architecture à base d'extensions pour gérer la mise "
#~ "en réseau. Lors du démarrage du démon du serveur Neutron, le fichier de "
#~ "configuration, correspondant à l'extension que vous souhaitez utiliser, "
#~ "doit être chargé en le passant comme paramètre lors du lancement du démon "
#~ "du serveur Neutron. Il faut également que l'instruction « core_plugin » "
#~ "corresponde. Veuillez choisir l'extension à utiliser."

#~ msgid "local"
#~ msgstr "local"

#~ msgid "gre"
#~ msgstr "gre"

#~ msgid "vlan"
#~ msgstr "vlan"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "aucun"

#~ msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
#~ msgstr "Type de réseau à affecter aux réseaux du projet :"

#~ msgid ""
#~ "The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
#~ "tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
#~ "either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
#~ "choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" "
#~ "to disable creation of tenant networks."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur « local » est utile seulement pour des tests avec un seul nœud. "
#~ "Afin que les réseaux du projet fournissent de la connectivité entre les "
#~ "hôtes, il est nécessaire de choisir entre « vlan » puis de configurer "
#~ "« network_vlan_ranges », ou bien de choisir « gre » et alors de "
#~ "configurer « tunnel_id_ranges ». Veuillez choisir « aucun » pour "
#~ "désactiver la création de réseaux du projet."

#~ msgid "Enable tunneling?"
#~ msgstr "Voulez-vous activer les tunnels ?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
#~ "server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and "
#~ "GRE tunneling."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez décider si la prise en charge des réseaux GRE doit être activée "
#~ "sur le serveur et les agents. Cela nécessite que le noyau gère les "
#~ "« patch ports » d'OVS et les tunnels GRE."

#~ msgid "Tunnel id ranges:"
#~ msgstr "Plages d'identifiants de tunnel :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
#~ "enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant "
#~ "network allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer une liste de couples <tun_min>:<tun_max>, séparés par "
#~ "des virgules, énumérant les plages d'identifiants des tunnels GRE "
#~ "disponibles pour l'affectation au réseau du projet, si le type de réseau "
#~ "du projet est « gre »."

#~ msgid "Local IP address of this hypervisor:"
#~ msgstr "Adresse IP locale de cet hyperviseur :"

#~ msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
#~ msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP locale de cet hyperviseur."

#~ msgid "Please enter the region of the Nova server."
#~ msgstr "Veuillez indiquer la région du serveur Nova."

#~ msgid "Neutron administrator username:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur pour Neutron :"

#~ msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur de l'administrateur pour Nova."

#~ msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
#~ msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur pour Nova."

Reply via email to