Package: mdadm
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please add the italian debconf templates translation (attached).

Thanks,
Luca

# Italian (it) translation of debconf templates for mdadm
# Copyright (C) 2008 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
# Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2008-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm italian debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: md...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr "Far eseguire a mdadm i controlli mensili di ridondanza sugli array MD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Se il kernel lo supporta (tutte le versioni successive la 2.6.14), mdadm può "
"effettuare delle verifiche periodiche sulla ridondanza degli array MD "
"(RAID). Questo è un processo che potrebbe richiedere molte risorse, in base "
"alle impostazioni locali, ma può prevenire i rari casi di perdita di dati. "
"Notare che questa verifica è di sola-lettura tranne quando riscontra degli "
"errori; quando ci sono errori, mdadm prova a correggerli e potrebbe accedere "
"in scrittura al supporto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"Se attivo, la configurazione predefinita prevede che il controllo sia "
"eseguito la prima domenica di ogni mese alle 01.06."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr "Far eseguire a mdadm il controllo quotidiano di degrado degli array?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""
"mdadm può controllare una volta al giorno il degrado degli array e "
"l'assenza dei dischi di scorta in modo che questi eventi non passino "
"inosservati."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Avviare il demone di monitoraggio MD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"Il demone di monitoraggio MD (RAID) invia delle notifiche via email quando "
"si verificano eventi importanti (come la rottura di un disco)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Si raccomanda l'attivazione di questa funzione."

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Destinatario delle email di notifica:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo email dell'utente che deve ricevere le notifiche di "
"eventi importanti legati al MD."

#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
#~ msgstr "Array MD necessari per il file system di root:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserire \"all\", \"none\" oppure un elenco dei device separati da uno "
#~ "spazio, per esempio \"md0 md1\" o \"md/1 md/d0\" (il \"/dev/\" iniziale "
#~ "può essere omesso)."

#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
#~ msgstr "uso interno - è necessaria solo la descrizione lunga."

#~ msgid ""
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Se il file system di root è su un array MD (RAID), è necessario attivare "
#~ "tale array all'inizio della sequenza d'avvio. Se è su un volume logico "
#~ "(LVM), il quale è su un MD, è necessario attivare tutti gli array che "
#~ "costituiscono il volume."

#~ msgid ""
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
#~ msgstr ""
#~ "Se si conoscono esattamente quali sono gli array da attivare per il file "
#~ "system di root e si vuole rimandare l'attivazione di tutti gli altri "
#~ "array a una fase successiva della sequenza d'avvio, inserire adesso gli "
#~ "array da attivare. In alternativa, inserire \"all\" per attivare tutti "
#~ "gli array disponibili."

#~ msgid ""
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
#~ msgstr ""
#~ "Se non si ha bisogno o non si vuole attivare nessun array per il file "
#~ "system di root, lasciare la risposta in bianco (oppure inserire \"none"
#~ "\"). Questo potrebbe essere il caso se si utilizza l'attivazione "
#~ "automatica da kernel oppure se non si ha bisogno di alcun array per "
#~ "l'avvio."

#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
#~ msgstr "Errore: il nodo del device non esiste"

#~ msgid "An error occurred: not a block device"
#~ msgstr "Errore: non è un device a blocchi"

#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
#~ msgstr "Errore: non è un array MD"

#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
#~ msgstr "Errore: array non elencato nel file mdadm.conf"

#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
#~ msgstr "Avviare gli array non elencati in mdadm.conf?"

#~ msgid ""
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "L'array specificato (${array}) non è presente nel file di configurazione "
#~ "(${config}): quindi non può essere attivato durante l'avvio senza "
#~ "correggere il file di configurazione e ricreare il ramdisk iniziale."

#~ msgid ""
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
#~ "ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Questo avviso è pertinente solo se è necessario attivare gli array dal "
#~ "ramdisk iniziale per permettere l'avvio. Con l'avvio automatico da kernel "
#~ "o se non è necessario attivare gli array così presto come al caricamento "
#~ "del ramdisk iniziale, si può proseguire. In alternativa, scegliere di non "
#~ "continuare e inserire \"none\" quando viene chiesto quali array attivare "
#~ "dal ramdisk iniziale."

Reply via email to