Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Adriano Rafael Gomes: > Hi. Please accept the attached file. Has it been reviewed?
Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
On Tue, Jun 27, 2017 at 06:10:00PM +, Joonas Kylmälä wrote: Do you know if it has been reviewed and if so can you upload it here? Hi. Please accept the attached file. Thank you. pt_BR.po.gz Description: application/gzip signature.asc Description: Digital signature
Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Hey Adriano, On Sat, 3 Dec 2016 22:48:59 -0200 Adriano Rafael Gomeswrote: > After researching about the fallback data source, I would propose a new > round of translations. > http://cloudinit.readthedocs.io/en/latest/topics/datasources/fallback.html > > Marcin, can you wait until a new reviewed version is prepared, please? Do you know if it has been reviewed and if so can you upload it here? Thanks, Joonas
Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
On 2016-12-03 22:48:59, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Sat, Dec 03, 2016 at 08:15:50PM -0200, Tiago Ilieve wrote: > > Hi Marcin and Tiago, > > Thank you for your comments. > > > The differences between the original Portuguese (from Portugal) and > > Brazilian Portuguese may be very subtle, which looks like to be the > > case here. > > I agree. Thanks for the explanation. > > > Were this translation reviewed by debian-l10n-portuguese@l.d.o (I do > > not follow that list)? I'll not suggest any changes here, as I do not > > know how the translation team works. If they reviewed it indeed, we > > can certainly include this file for the next release. > > Yes, the translation was reviewed by the team, you can see the history > at the list archives: > https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2016/11/threads.html#00037 > > Tiago, if you have some suggestions to improve the translation, please > feel free to send them either to me or to the list. > > After researching about the fallback data source, I would propose a new > round of translations. > http://cloudinit.readthedocs.io/en/latest/topics/datasources/fallback.html > > Marcin, can you wait until a new reviewed version is prepared, please? Sure no problem. -- |_|0|_| | |_|_|0| "Panta rei" | |0|0|0| kuLa | gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 0x686930DD58C338B3 3DF1 A4DF C732 4688 38BC F121 6869 30DD 58C3 38B3 signature.asc Description: PGP signature
Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
On Sat, Dec 03, 2016 at 08:15:50PM -0200, Tiago Ilieve wrote: Hi Marcin and Tiago, Thank you for your comments. > The differences between the original Portuguese (from Portugal) and > Brazilian Portuguese may be very subtle, which looks like to be the > case here. I agree. Thanks for the explanation. > Were this translation reviewed by debian-l10n-portuguese@l.d.o (I do > not follow that list)? I'll not suggest any changes here, as I do not > know how the translation team works. If they reviewed it indeed, we > can certainly include this file for the next release. Yes, the translation was reviewed by the team, you can see the history at the list archives: https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2016/11/threads.html#00037 Tiago, if you have some suggestions to improve the translation, please feel free to send them either to me or to the list. After researching about the fallback data source, I would propose a new round of translations. http://cloudinit.readthedocs.io/en/latest/topics/datasources/fallback.html Marcin, can you wait until a new reviewed version is prepared, please? signature.asc Description: Digital signature
Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Hi Marcin, On 3 December 2016 at 18:25, Marcin Kuliswrote: > I had a quick looks into file you've provided and the PT translation we > already > have. I have some questions (sorry in advance if those are lame but I don't > understand Portuguese almost at all). > Are those two really so different? pt_BR.po looks slightly different but not > so > much and for example line 102 for me looks like is not translated at all, do > you want to keep it that way? > > If you're really happy with this po file I'll add it to the package and it > probably will find it's way into the next cloud-init release. As you may guess, I'm a native Portuguese speaker. The differences between the original Portuguese (from Portugal) and Brazilian Portuguese may be very subtle, which looks like to be the case here. I've analyzed the diff[1] between `pt.po` and `pt_BR.po` and, although there are lines that really should be translated to make sense for Brazilian users, there are some which I'm not sure if they are properly translated. I never really did a Portuguese -> Brazilian Portuguese translation, so I may be biased to think that some sentences should (or shouldn't) be changed. - Adriano, Were this translation reviewed by debian-l10n-portuguese@l.d.o (I do not follow that list)? I'll not suggest any changes here, as I do not know how the translation team works. If they reviewed it indeed, we can certainly include this file for the next release. Regards, Tiago. [1]: https://paste.debian.net/900453/ -- Tiago "Myhro" Ilieve Blog: https://blog.myhro.info/ GitHub: https://github.com/myhro LinkedIn: https://br.linkedin.com/in/myhro Belo Horizonte - MG, Brasil
Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
On 2016-12-01 19:50:29, Adriano Rafael Gomes wrote: > Hello, Hi > Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? > > Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is > tested with msgfmt and podebconf-display-po. I had a quick looks into file you've provided and the PT translation we already have. I have some questions (sorry in advance if those are lame but I don't understand Portuguese almost at all). Are those two really so different? pt_BR.po looks slightly different but not so much and for example line 102 for me looks like is not translated at all, do you want to keep it that way? If you're really happy with this po file I'll add it to the package and it probably will find it's way into the next cloud-init release. -- |_|0|_| | |_|_|0| "Panta rei" | |0|0|0| kuLa | gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 0x686930DD58C338B3 3DF1 A4DF C732 4688 38BC F121 6869 30DD 58C3 38B3 signature.asc Description: PGP signature
Bug#846526: cloud-init: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation
Package: cloud-init Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. pt_BR.po.gz Description: application/gzip signature.asc Description: Digital signature