Re: 请校对 w.d.o/intro /cn 网页的翻译

2008-05-18 文章 Vern Sun
on 六, 2008-05-17 at 17:34 +0800, Ji ZhengYu wrote: 1. 实际上下载的版本是经过您的浏览器和服务器之间的协商而确定的 改为 实际下载的版本是经过您的浏览器和服务器之间的协商而确定的 DONE 2. 服务器根据您的参数来决定发送哪个版本,服务器是如何设置的,以及说明文档有什么版本可用 改为 服务器根据您的参数来决定发送哪个版本,如何设置服务器,以及该用什么版本的说明文档 是否更通顺一点? 还有,我发现原文并没有如何设置服务器这一句。 原文:your browser sends its

Re: 请校对 w.d.o/intro /cn 网页的翻译

2008-05-17 文章 Vern Sun
on 四, 2008-05-15 at 22:13 +0800, Kov Chai wrote: - 世界上并非人人都使用同样的语言 改为 显而易见,世界上并不是所有的人都使用同种语言 - 属性协商我想还是译为内容协商更合适一些,这是普遍采用的翻译。 - 原始的语言 改为 原来的语言 - 设定是不是改成设置更符合我们大陆使用者的习惯? - as explained below 翻译成 例如下面的说明 不是很妥当,不如改成下面将会作具体的解释。 - 映射网站 依照大陆习惯应为镜像站点 - They sit in the middle between users and real

Re: 请校对 w.d.o/intro/cn 网页的翻译

2008-05-15 文章 Kov Chai
2008/5/14 Vern Sun [EMAIL PROTECTED]: proof listing: http://s5unty.googlepages.com/cn.zh-tw.html http://s5unty.googlepages.com/cn.zh-cn.html 在原翻译[1]的基础上,参考了与最新版本的差异[2],请大家校对。 - 世界上并非人人都使用同样的语言 改为 显而易见,世界上并不是所有的人都使用同种语言 - 属性协商我想还是译为内容协商更合适一些,这是普遍采用的翻译。 - 原始的语言 改为 原来的语言 -

请校对 w.d.o/intro/cn 网页的翻译

2008-05-14 文章 Vern Sun
proof listing: http://s5unty.googlepages.com/cn.zh-tw.html http://s5unty.googlepages.com/cn.zh-cn.html 在原翻译[1]的基础上,参考了与最新版本的差异[2],请大家校对。 [1]: http://cvs.debian.org/webwml/chinese/intro/Attic/cn.wml?rev=1.17root=webwmlview=auto [2]: