Re: dispersive translation via DDTS

2001-09-07 Thread Michael Bramer
On Fri, Sep 07, 2001 at 12:25:05PM +0400, Mikhail Sobolev wrote: > On Fri, Sep 07, 2001 at 09:01:55AM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > > However, I think the "official translator" should be able to be > > changed easily, though I don't have concrete idea now. > The best way would be to make it possi

Re: dispersive translation via DDTS

2001-09-07 Thread Mikhail Sobolev
On Fri, Sep 07, 2001 at 09:01:55AM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > However, I think the "official translator" should be able to be > changed easily, though I don't have concrete idea now. The best way would be to make it possible for the translation coordinator. -- Misha

Re: dispersive translation via DDTS

2001-09-06 Thread Tomohiro KUBOTA
Hello, At Thu, 6 Sep 2001 10:36:04 +0200, Michael Bramer <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > The server need a translator per description, it need a email address. > If a maintainer change a description, the server will send a update > mail to the translator. For it the server need the email address. I

Re: dispersive translation via DDTS

2001-09-06 Thread Michael Bramer
On Thu, Sep 06, 2001 at 04:12:12PM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > According to the FAQ, a person (A) who translated a package into > a language will has a priviledge on the translation of the package. > I.e., if someone (B) wants to modify the translation, B needs A's > help for his/her translatio

dispersive translation via DDTS

2001-09-06 Thread Tomohiro KUBOTA
Hi, I am now working on Debian Description Translation Project. I have a request on the behavior of DDT Server. According to the FAQ, a person (A) who translated a package into a language will has a priviledge on the translation of the package. I.e., if someone (B) wants to modify the translation