Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
Stefano Melchior wrote: Ciao a tutti, ho visto che sul sito di linguistico (coordinato e gestito tra gli altri da Davide Prina, in Cc) http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=dizionari viene accennato alla presenza di un dizionario in friulano e sul sito http://digilander.libero.it/paganf/coretors/dizionaris.html ho scoperto che esiste il relativo pacchetto aspell. se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no, anzi potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune caratteristiche culturali poco note del nostro paese. ciao Samuele -- 4% fats, 2% cerebral activities -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Oct 17, Samuele Giovanni Tonon [EMAIL PROTECTED] wrote: se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no, anzi Lo spazio sprecato mi sembra una motivazione sufficiente. potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune caratteristiche culturali poco note del nostro paese. Non mi pare che questo rientri tra gli obietti di Debian. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
--- Samuele Giovanni Tonon ha scritto: Stefano Melchior wrote: ho visto che sul sito di linguistico (coordinato e gestito tra gli altri da Davide Prina, in Cc) http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=dizionari l'ho messo anche sul wiki di OOo http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries viene accennato alla presenza di un dizionario in friulano e sul sito http://digilander.libero.it/paganf/coretors/dizionaris.html ho scoperto che esiste il relativo pacchetto aspell. se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no, anzi potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune caratteristiche culturali poco note del nostro paese. Volevo includerlo su linguistico e magari controllare se la compilazione delle regole (dal punto di vista formale, visto che non conosco minimamente il friulano) è corretta o meno ... però non si è riusciti a capire la licenza utilizzata. Andrea Sanavia ha cercato di informarsi e questo è quello che ho capito io della situazione: * paganf ha emesso tale dizionario con licenza GPL (anche se non è formalizzata molto bene ... o almeno non lo era quando avevo guardato io) * il dizionario è stato ricavato da un elenco di parole proveniente dal centro studi friulano della Regione Friuli Venezia Giulia (il link va cercato) ... se non ricordo male viene distribuito gratuitamente un applicativo ms-windows che permette di convertire parole tra friulano e italiano, ma in tale applicativo non è minimamente indicata la licenza GPL * non si è capito se tale centro ha rilasciato il suo lavoro sotto GPL o meno ... o è stato autorizzato paganf a farlo Avevamo chiesto a paganf di formalizzare meglio la licenza: copyright + licenza (mentre, se non ricordo male il copyright è stato scritto in fondo al file contenente la licenza GPL 2.0) ... però alla fine non si è ottenuto nulla. Ho trovato anche un dizionario sardo (non conosco nemmeno il sardo) per ASpell sotto GPL, ma ho visto che le regole create presentano numerosi errori formali ... volevo crearmi un programmino per sistemare questi problemi e magari fare un'emissione anche per MySpell/HunSpell dello stesso ... ora non ho il link sottomano Ciao Davide Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki Esci dall'illegalità: utilizza OpenOffice.org: http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=UsaOOo GNU/Linux User: 302090: http://counter.li.org -- Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook __ Do You Yahoo!? Poco spazio e tanto spam? Yahoo! Mail ti protegge dallo spam e ti da tanto spazio gratuito per i tuoi file e i messaggi http://mail.yahoo.it -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Tue, 17 Oct 2006 13:33:12 +0200 [EMAIL PROTECTED] (Marco d'Itri) wrote: potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune caratteristiche culturali poco note del nostro paese. Non mi pare che questo rientri tra gli obietti di Debian. Il Friuli rientra nel grande insieme chiamato universo. Debian si proclama come il sistema operativo universale. :) Non vedo motivi seri per un esclusione da debian, IMHO. ciao, -- Marco Bertorello System Administrator http://bertorello.ns0.it signature.asc Description: PGP signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Oct 17, Marco Bertorello [EMAIL PROTECTED] wrote: Non vedo motivi seri per un esclusione da debian, IMHO. Io ne ho proposti per una esclusione da *aspell-it*. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Tue, Oct 17, 2006 at 01:43:10PM +0200, Davide Prina wrote: Ciao a tutti, non pensavo di sollevare così polverone ... :) ho visto che sul sito di linguistico (coordinato e gestito tra gli altri da Davide Prina, in Cc) http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=dizionari l'ho messo anche sul wiki di OOo difatti sono risalito da quel link http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries Volevo includerlo su linguistico e magari controllare se la compilazione delle regole (dal punto di vista formale, visto che non conosco minimamente il friulano) è corretta o meno ... però non si è riusciti a capire la licenza utilizzata. Andrea Sanavia ha cercato di informarsi e questo è quello che ho capito io della situazione: * paganf ha emesso tale dizionario con licenza GPL (anche se non è formalizzata molto bene ... o almeno non lo era quando avevo guardato io) l'ha emesso lui o la Società oppure lui per la Società? http://www.siencis-par-furlan.net/index.php?lang=frze=gjodula=coretor * il dizionario è stato ricavato da un elenco di parole proveniente dal centro studi friulano della Regione Friuli Venezia Giulia (il link va cercato) ... se non ricordo male viene distribuito gratuitamente un applicativo ms-windows che permette di convertire parole tra friulano e italiano, ma in tale applicativo non è minimamente indicata la licenza GPL li sto contattando per capire con che libertà/vincoli lo si può usare * non si è capito se tale centro ha rilasciato il suo lavoro sotto GPL o meno ... o è stato autorizzato paganf a farlo ancora da comprendere: provo ad informarmi Avevamo chiesto a paganf di formalizzare meglio la licenza: copyright + licenza (mentre, se non ricordo male il copyright è stato scritto in fondo al file contenente la licenza GPL 2.0) ... però alla fine non si è ottenuto nulla. Ho trovato anche un dizionario sardo (non conosco nemmeno il sardo) per ASpell sotto GPL, ma ho visto che le regole create presentano numerosi errori formali ... volevo crearmi un programmino per sistemare questi problemi e magari fare un'emissione anche per MySpell/HunSpell dello stesso ... ora non ho il link sottomano http://www.ditzionariu.org/correttore.asp è un buon inizio. Domanda per Marco d'Itri: ammesso che non si voglia includere nè il dizionario friulano, nè quello sardo, nè qualsivoglia altro dizionario, si può pensare ad un pacchetto a parte che dipende da aspell-it. In fin dei conti è come se si installasse un dizionario secondario. Può essere una soluzione logica, ammesso che sia fattibile o che non ci siano problemi di natura tecnica o di licenze? A presto SteX -- Stefano Melchior, GPG key = D52DF829 - [EMAIL PROTECTED] http://www.openlabs.it/~stex-- [EMAIL PROTECTED] http://etinarcadiaego.dyndns.org -- [EMAIL PROTECTED] Skype ID stefanomelchior signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Oct 17, Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED] wrote: Domanda per Marco d'Itri: ammesso che non si voglia includere nè il dizionario friulano, nè quello sardo, nè qualsivoglia altro dizionario, si può pensare ad un pacchetto a parte che dipende da aspell-it. In fin dei conti è come se si installasse un dizionario secondario. Può essere una soluzione logica, ammesso che sia fattibile o che non ci siano problemi di natura tecnica o di licenze? Pacchetti inutili nella distribuzione ce ne sono in abbondanza, quindi non penso che sarà questo a fare la differenza. -- ciao, Marco signature.asc Description: Digital signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
Marco d'Itri wrote: On Oct 17, Samuele Giovanni Tonon [EMAIL PROTECTED] wrote: se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no, anzi Lo spazio sprecato mi sembra una motivazione sufficiente. potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune caratteristiche culturali poco note del nostro paese. Non mi pare che questo rientri tra gli obietti di Debian. solo perche' non rientra non vuol dire che sia vietato ripeto, mi sembra abbastanza meschino e improprio addurre come unica scusa per bloccare un'iniziativa piacevole (e perche' no? anche simpatica) di qualcuno con un grido di allarme all'abuso del disco rigido dei mirror. L'unico vero problema potrebbe essere che, se si iniziano a mettere tutte le sotto lingue italiane, aspell-it si ingrossi molto come pacchetto e magari uno vuole soltanto l'italiano. soluzione in tal caso ? scorporare il tutto aspell-it e aspell-sit (sublanguages it) . ciao Samuele -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
On Tue, 17 Oct 2006 15:44:11 +0200 [EMAIL PROTECTED] (Marco d'Itri) wrote: Pacchetti inutili nella distribuzione ce ne sono in abbondanza, quindi non penso che sarà questo a fare la differenza. Inutili, per chi? Sicuro che non servano a qualcuno? :-) -- Marco Bertorello System Administrator http://bertorello.ns0.it signature.asc Description: PGP signature
Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto
Mandi! Marco d'Itri In chel d? si favelave... Mi chiedevo se avesse senso aggiungere al pacchetto aspell-it, alla MdI No grazie. Dubito che interessi a qualcuno se non a pochi fissati. Acc!! Grave errore mettersi contro i Fogolar Furlan! ;) Da friulano degenere (lo capisco, e a malapena) credo che abbia più senso che ci sia una localizzazione friulana e un pacchetto (o serie di) a se. Diciamo che spero, prima o poi, che la regione finanzi qualche progettino e che tutte queste cose caglino in una bella distribuzione localizzata decentemente. Ad ogni modo per contraddire Marco, il friulano è tutto fuorchè una lingua morta, almeno in grosse fette del friuli. -- STOP. I wanna go home take off this uniform and leave the show (Pink Floyd) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]