Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Samuele Giovanni Tonon
Stefano Melchior wrote:
 Ciao a tutti,
 ho visto che sul sito di linguistico (coordinato e gestito tra gli altri
 da Davide Prina, in Cc)
 
 http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=dizionari
 
 viene accennato alla presenza di un dizionario in friulano e sul sito 
 
 http://digilander.libero.it/paganf/coretors/dizionaris.html
 
 ho scoperto che esiste il relativo pacchetto aspell.

se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no, anzi
potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune
caratteristiche culturali poco note del nostro paese.

ciao
Samuele

-- 
4% fats, 2% cerebral activities


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED]

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Marco d'Itri
On Oct 17, Samuele Giovanni Tonon [EMAIL PROTECTED] wrote:

 se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no, anzi
Lo spazio sprecato mi sembra una motivazione sufficiente.

 potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune
 caratteristiche culturali poco note del nostro paese.
Non mi pare che questo rientri tra gli obietti di Debian.

-- 
ciao,
Marco


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Davide Prina
--- Samuele Giovanni Tonon ha scritto: 

 Stefano Melchior wrote:

 ho visto che sul sito di linguistico (coordinato e gestito tra gli
 altri da Davide Prina, in Cc)
 
 http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=dizionari

l'ho messo anche sul wiki di OOo

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries

 
 viene accennato alla presenza di un dizionario in friulano e sul
 sito  
 http://digilander.libero.it/paganf/coretors/dizionaris.html
 
 ho scoperto che esiste il relativo pacchetto aspell.
 
 se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no,
 anzi potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune
 caratteristiche culturali poco note del nostro paese.

Volevo includerlo su linguistico e magari controllare se la
compilazione delle regole (dal punto di vista formale, visto che non
conosco minimamente il friulano) è corretta o meno ... però non si è
riusciti a capire la licenza utilizzata. Andrea Sanavia ha cercato di
informarsi e questo è quello che ho capito io della situazione:
* paganf ha emesso tale dizionario con licenza GPL (anche se non è
formalizzata molto bene ... o almeno non lo era quando avevo guardato
io)
* il dizionario è stato ricavato da un elenco di parole proveniente dal
centro studi friulano della Regione Friuli Venezia Giulia (il link va
cercato) ... se non ricordo male viene distribuito gratuitamente un
applicativo ms-windows che permette di convertire parole tra friulano e
italiano, ma in tale applicativo non è minimamente indicata la licenza
GPL
* non si è capito se tale centro ha rilasciato il suo lavoro sotto GPL
o meno ... o è stato autorizzato paganf a farlo

Avevamo chiesto a paganf di formalizzare meglio la licenza: copyright +
licenza (mentre, se non ricordo male il copyright è stato scritto in
fondo al file contenente la licenza GPL 2.0) ... però alla fine non si
è ottenuto nulla.

Ho trovato anche un dizionario sardo (non conosco nemmeno il sardo) per
ASpell sotto GPL, ma ho visto che le regole create presentano numerosi
errori formali ... volevo crearmi un programmino per sistemare questi
problemi e magari fare un'emissione anche per MySpell/HunSpell dello
stesso ... ora non ho il link sottomano

Ciao
Davide


Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki
Esci dall'illegalità: utilizza OpenOffice.org: 
http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=UsaOOo
GNU/Linux User: 302090: http://counter.li.org
--
Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook

__
Do You Yahoo!?
Poco spazio e tanto spam? Yahoo! Mail ti protegge dallo spam e ti da tanto 
spazio gratuito per i tuoi file e i messaggi 
http://mail.yahoo.it 


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED]

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Marco Bertorello
On Tue, 17 Oct 2006 13:33:12 +0200
[EMAIL PROTECTED] (Marco d'Itri) wrote:

  potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune
  caratteristiche culturali poco note del nostro paese.
 Non mi pare che questo rientri tra gli obietti di Debian.

Il Friuli rientra nel grande insieme chiamato universo. 
Debian si proclama come il sistema operativo universale. :)

Non vedo motivi seri per un esclusione da debian, IMHO.

ciao,

-- 
Marco Bertorello
System Administrator
http://bertorello.ns0.it


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Marco d'Itri
On Oct 17, Marco Bertorello [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Non vedo motivi seri per un esclusione da debian, IMHO.
Io ne ho proposti per una esclusione da *aspell-it*.

-- 
ciao,
Marco


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Stefano Melchior
On Tue, Oct 17, 2006 at 01:43:10PM +0200, Davide Prina wrote:
Ciao a tutti,
non pensavo di sollevare così polverone ... :)
  ho visto che sul sito di linguistico (coordinato e gestito tra gli
  altri da Davide Prina, in Cc)
  
  http://linguistico.sourceforge.net/wiki/doku.php?id=dizionari
 
 l'ho messo anche sul wiki di OOo
difatti sono risalito da quel link
 
 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries
 
 Volevo includerlo su linguistico e magari controllare se la
 compilazione delle regole (dal punto di vista formale, visto che non
 conosco minimamente il friulano) è corretta o meno ... però non si è
 riusciti a capire la licenza utilizzata. Andrea Sanavia ha cercato di
 informarsi e questo è quello che ho capito io della situazione:
 * paganf ha emesso tale dizionario con licenza GPL (anche se non è
 formalizzata molto bene ... o almeno non lo era quando avevo guardato
 io)
l'ha emesso lui o la Società oppure lui per la Società?
http://www.siencis-par-furlan.net/index.php?lang=frze=gjodula=coretor

 * il dizionario è stato ricavato da un elenco di parole proveniente dal
 centro studi friulano della Regione Friuli Venezia Giulia (il link va
 cercato) ... se non ricordo male viene distribuito gratuitamente un
 applicativo ms-windows che permette di convertire parole tra friulano e
 italiano, ma in tale applicativo non è minimamente indicata la licenza
 GPL

li sto contattando per capire con che libertà/vincoli lo si può usare

 * non si è capito se tale centro ha rilasciato il suo lavoro sotto GPL
 o meno ... o è stato autorizzato paganf a farlo

ancora da comprendere: provo ad informarmi
 
 Avevamo chiesto a paganf di formalizzare meglio la licenza: copyright +
 licenza (mentre, se non ricordo male il copyright è stato scritto in
 fondo al file contenente la licenza GPL 2.0) ... però alla fine non si
 è ottenuto nulla.
 
 Ho trovato anche un dizionario sardo (non conosco nemmeno il sardo) per
 ASpell sotto GPL, ma ho visto che le regole create presentano numerosi
 errori formali ... volevo crearmi un programmino per sistemare questi
 problemi e magari fare un'emissione anche per MySpell/HunSpell dello
 stesso ... ora non ho il link sottomano
http://www.ditzionariu.org/correttore.asp

è un buon inizio.
Domanda per Marco d'Itri: ammesso che non si voglia includere nè il
dizionario friulano, nè quello sardo, nè qualsivoglia altro dizionario, si
può pensare ad un pacchetto a parte che dipende da aspell-it. In fin dei
conti è come se si installasse un dizionario secondario. Può essere
una soluzione logica, ammesso che sia fattibile o che non ci siano
problemi di natura tecnica o di licenze?

A presto

SteX
-- 
Stefano Melchior, GPG key = D52DF829 - [EMAIL PROTECTED]
http://www.openlabs.it/~stex-- [EMAIL PROTECTED]
http://etinarcadiaego.dyndns.org  --  [EMAIL PROTECTED]
Skype ID stefanomelchior


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Marco d'Itri
On Oct 17, Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Domanda per Marco d'Itri: ammesso che non si voglia includere nè il
 dizionario friulano, nè quello sardo, nè qualsivoglia altro dizionario, si
 può pensare ad un pacchetto a parte che dipende da aspell-it. In fin dei
 conti è come se si installasse un dizionario secondario. Può essere
 una soluzione logica, ammesso che sia fattibile o che non ci siano
 problemi di natura tecnica o di licenze?
Pacchetti inutili nella distribuzione ce ne sono in abbondanza, quindi
non penso che sarà questo a fare la differenza.

-- 
ciao,
Marco


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Samuele Giovanni Tonon

Marco d'Itri wrote:

On Oct 17, Samuele Giovanni Tonon [EMAIL PROTECTED] wrote:



se hai voglia e tempo di inseririlo in aspell non vedo perche' no, anzi


Lo spazio sprecato mi sembra una motivazione sufficiente.



potrebbe essere un modo interessante di preservare alcune
caratteristiche culturali poco note del nostro paese.


Non mi pare che questo rientri tra gli obietti di Debian.


solo perche' non rientra non vuol dire che sia vietato

ripeto, mi sembra abbastanza meschino e improprio addurre come unica 
scusa per bloccare un'iniziativa piacevole (e perche' no? anche 
simpatica) di qualcuno con un grido di allarme all'abuso del disco 
rigido dei mirror.


L'unico vero problema potrebbe essere che, se si iniziano a mettere 
tutte le sotto lingue italiane, aspell-it si ingrossi molto come 
pacchetto e magari uno vuole soltanto l'italiano.

soluzione in tal caso ? scorporare il tutto aspell-it e aspell-sit
(sublanguages it) .

ciao
Samuele


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per

problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED]

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Marco Bertorello
On Tue, 17 Oct 2006 15:44:11 +0200
[EMAIL PROTECTED] (Marco d'Itri) wrote:

 Pacchetti inutili nella distribuzione ce ne sono in abbondanza, quindi
 non penso che sarà questo a fare la differenza.
Inutili, per chi? Sicuro che non servano a qualcuno? :-)

-- 
Marco Bertorello
System Administrator
http://bertorello.ns0.it


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [aspell-it] introduzione del dizionario friulano nel pacchetto

2006-10-17 Per discussione Marco Gaiarin
Mandi! Marco d'Itri
  In chel d? si favelave...

 Mi chiedevo se avesse senso aggiungere al pacchetto aspell-it, alla
MdI No grazie. Dubito che interessi a qualcuno se non a pochi fissati.

Acc!! Grave errore mettersi contro i Fogolar Furlan! ;)


Da friulano degenere (lo capisco, e a malapena) credo che abbia più senso
che ci sia una localizzazione friulana e un pacchetto (o serie di) a se.
Diciamo che spero, prima o poi, che la regione finanzi qualche progettino e
che tutte queste cose caglino in una bella distribuzione localizzata
decentemente.

Ad ogni modo per contraddire Marco, il friulano è tutto fuorchè una lingua
morta, almeno in grosse fette del friuli.

-- 
  STOP. I wanna go home
  take off this uniform and leave the show  (Pink Floyd)


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED]

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]