Your message dated Sat, 07 Aug 2010 20:47:30 +0000
with message-id <e1ohqik-0001pa...@franck.debian.org>
and subject line Bug#590880: fixed in debian-edu-install 1.515
has caused the Debian Bug report #590880,
regarding debian-edu-install: [INTL:fr] French debconf templates translation 
update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
590880: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=590880
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: debian-edu-install
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.32-5-686 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of debian-edu-install debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2010 Debian french l10n team 
<debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install 
package.
#
# Contributors to this translation work:
# Julien V. <jul...@skolelinux.no>, 2004, 2005.
# Cyril Brulebois <cyril.bruleb...@enst-bretagne.fr>, 2007.
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 16:16-0400\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Profil Debian Edu à utiliser :"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#| msgid "Main-Server"
msgid "Main Server"
msgstr "Serveur principal"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Workstation"
msgstr "Station de travail"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#| msgid "Workstation"
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Station de travail mobile"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#| msgid "Thin-Client-Server"
msgid "Thin Client Server"
msgstr "Serveur pour clients légers"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone"
msgstr "Autonome"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Profils à utiliser sur cette machine :"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr ""
"Les profils définissent la façon dont la machine pourra être utilisée une "
"fois installée :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#| msgid ""
#| " - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
#| "                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
#| "                should only be one such server on a Debian Edu\n"
#| "                network.\n"
#| " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
#| " - Thin-Client-Server:\n"
#| "                includes 'Workstation' and requires two network\n"
#| "                cards.\n"
#| " - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
#| "                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
#| "                profiles."
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"                should only be one such server on a Debian Edu\n"
"                network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"                network which some times travel outside the network.\n"
" - Thin Client Server:\n"
"                includes 'Workstation' and requires two network\n"
"                cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"                profiles."
msgstr ""
" - Principal :  réservé au serveur Debian Edu. Ce profil n'installe\n"
"                pas d'interface graphique. Il ne doit y avoir qu'un\n"
"                seul serveur de ce type sur un réseau Debian Edu.\n"
" - Station de travail :\n"
"                pour les machines ordinaires du réseau Debian Edu.\n"
" - Station de travail mobile :\n"
"                pour les machines mono-utilisateur du réseau Debian Edu "
"                qui sont utilisées ponctuellement de manière isolée.\n"
" - Serveur pour clients légers :\n"
"                inclut le profil « Station de travail » et nécessite\n"
"                deux cartes réseau.\n"
" - Autonome  :  destiné aux machines utilisées en dehors du réseau\n"
"                Debian Edu. Il comporte une interface graphique\n"
"                et est incompatible avec les autres profils."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"

#. Type: multiselect
#. Description
#. # Translators, do not translate "Sugar"
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#| msgid ""
#| " - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
#| "                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
#| "                should only be one such server on a Debian Edu\n"
#| "                network.\n"
#| " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
#| " - Thin-Client-Server:\n"
#| "                includes 'Workstation' and requires two network\n"
#| "                cards.\n"
#| " - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
#| "                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
#| "                profiles.\n"
#| " - Minimal:     fully integrated into the Debian Edu network but\n"
#| "                contains only a basic system without any GUI."
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"                include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"                should only be one such server on a Debian Edu\n"
"                network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"                network which some times travel outside the network.\n"
" - Thin Client Server:\n"
"                includes 'Workstation' and requires two network\n"
"                cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"                network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"                profiles.\n"
" - Minimal:     fully integrated into the Debian Edu network but\n"
"                contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Principal :  réservé au serveur Debian Edu. Ce profil n'installe\n"
"                pas d'interface graphique. Il ne doit y avoir qu'un\n"
"                seul serveur de ce type sur un réseau Debian Edu.\n"
" - Station de travail :\n"
"                pour les machines ordinaires du réseau Debian Edu.\n"
" - Station de travail mobile :\n"
"                pour les machines mono-utilisateur du réseau Debian Edu "
"                qui sont utilisées ponctuellement de manière isolée.\n"
" - Serveur pour clients légers:\n"
"                inclut le profil « Station de travail » et nécessite\n"
"                deux cartes réseau.\n"
" - Autonome :   destiné aux machines utilisées en dehors du réseau\n"
"                Debian Edu. Il comporte une interface graphique\n"
"                et est incompatible avec les autres profils.\n"
" - Minimal :    totalement intégré au réseau Debian Edu mais\n"
"                ne comprend qu'un système de base sans interface graphique."

# " - Sugar      : variante du profil « Autonome ». Installe\n"
# "                l'environnement de bureau « Sugar » qui privilégie\n"
# "                le partage et l'apprentissage collaboratif pour les\n"
# "                enfants."
#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "Impossible d'utiliser le profil « Autonome » avec d'autres profils"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid ""
"The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
"on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
"combination excluding Standalone."
msgstr ""
"Le profil « Autonome » ne peut pas être installé en même temps qu'un autre "
"profil sur une machine donnée. Veuillez choisir soit le profil « Autonome » "
"soit une combinaison de profils excluant « Autonome »."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "Standalone installation is partly manual"
msgstr "L'installation autonome est partiellement manuelle."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid ""
"The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, "
"to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-"
"installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose "
"priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr ""
"Afin de faciliter la personnalisation du partitionnement, l'installation "
"autonome n'est actuellement pas autant automatisée que celles réalisées par "
"les autres profils. Vous allez maintenant atteindre le menu principal de "
"l'installateur Debian. Veuillez choisir « Changer la priorité des questions "
"de configuration » puis la priorité « haute » quand vous voudrez remettre en "
"service l'installation automatique."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Faut-il vraiment utiliser l'outil de partitionnement automatique ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Si vous utiliser l'outil de partitionnement automatique, la table de "
"partitions de chaque disque de la machine sera modifiée : TOUS LES DISQUES "
"DURS SERONT IRRÉVERSIBLEMENT EFFACÉS. Si vous possédez des données "
"importantes qui ne sont pas encore sauvegardées, vous ne devriez pas "
"continuer avant d'avoir effectué une sauvegarde. Dans ce cas, vous devrez "
"relancer l'installation plus tard."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Participer à l'étude statistique sur l'utilisation des paquets ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"Le système peut envoyer anonymement aux responsables de la distribution des "
"statistiques sur les paquets que vous utilisez le plus souvent. Ces "
"informations influencent le choix des paquets qui sont placés sur le premier "
"CD de la distribution."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr ""
"Si vous choisissez de participer, un script sera lancé automatiquement une "
"fois par semaine, envoyant des statistiques aux développeurs de la "
"distribution. Les statistiques récupérées peuvent être visualisées sur "
"http://popcon.debian.org/.";

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Vous pourrez à tout moment modifier votre choix en exécutant « dpkg-"
"reconfigure popularity-contest »."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu main server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001
#| msgid "Debian Edu Main-Server"
msgid "Debian Edu Main Server"
msgstr "Serveur principal Debian Edu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001
#| msgid "Debian Edu Thin-Client-Server"
msgid "Debian Edu Thin Client Server"
msgstr "Serveur Debian Edu pour clients légers"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001
msgid "Debian Edu Workstation"
msgstr "Station de travail Debian Edu"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001
#| msgid "Debian Edu Main-Server and Thin-Client-Server"
msgid "Debian Edu Main Server and Thin Client Server"
msgstr "Serveur Debian Edu principal et serveur pour clients légers"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001
#| msgid "Debian Edu Main-Server and Workstation"
msgid "Debian Edu Main Server and Workstation"
msgstr "Serveur Debian Edu principal et station de travail"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe.
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001
msgid "Debian Edu Minimal"
msgstr "Debian Edu minimal"

#. Type: title
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:17001
msgid "Debian Edu package installation failed"
msgstr "Échec de l'installation d'un paquet de Debian Edu"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid "Installation of required packages failed"
msgstr "Échec de l'installation de paquets requis"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:18001
msgid ""
"Some required packages failed to install. The packages were ${PACKAGES}. "
"Check /var/log/syslog if there is some information why this happened. The "
"installed system is not going to work properly, so the installation was "
"aborted and the system will be rebooted now."
msgstr ""
"Certains paquets requis n'ont pas pu être installés. Les paquets concernés "
"sont : ${PACKAGES}. Veuillez vérifier si des informations utiles peuvent "
"être trouvées dans le fichier /var/log/syslog. Le système installé ne "
"fonctionnera pas correctement, donc l'installation va être interrompue et le "
"système sera redémarré."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Installer un profil Debian Edu (respecter l'ordre des menus)"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Some errors were found during installation"
msgstr "Erreurs rencontrées pendant l'installation"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "${ERRORS}"
msgstr "${ERRORS}"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:1001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr "Veuillez les signaler aux développeurs de Debian Edu."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: debian-edu-install
Source-Version: 1.515

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
debian-edu-install, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

debian-edu-install-udeb_1.515_all.udeb
  to main/d/debian-edu-install/debian-edu-install-udeb_1.515_all.udeb
debian-edu-install_1.515.dsc
  to main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_1.515.dsc
debian-edu-install_1.515.tar.gz
  to main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_1.515.tar.gz
debian-edu-install_1.515_all.deb
  to main/d/debian-edu-install/debian-edu-install_1.515_all.deb
debian-edu-profile-udeb_1.515_all.udeb
  to main/d/debian-edu-install/debian-edu-profile-udeb_1.515_all.udeb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 590...@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Petter Reinholdtsen <p...@debian.org> (supplier of updated debian-edu-install 
package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmas...@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sat, 07 Aug 2010 22:28:07 +0200
Source: debian-edu-install
Binary: debian-edu-install debian-edu-profile-udeb debian-edu-install-udeb
Architecture: source all
Version: 1.515
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Edu Developers <debian-edu@lists.debian.org>
Changed-By: Petter Reinholdtsen <p...@debian.org>
Description: 
 debian-edu-install - Set d-i values to install Debian Edu without questions
 debian-edu-install-udeb - Execute Debian Edu debian-installer profile (udeb)
 debian-edu-profile-udeb - Choose Debian Edu profile (udeb)
Closes: 590880 591238 592042
Changes: 
 debian-edu-install (1.515) unstable; urgency=low
 .
   * Copy laptop-detect script from the package with the same name, and
     use it to determine if Main-Server, Thin-Client-Server,
     Standalone, Workstation or Roaming-Workstation should be
     preselected.  Add depend on dmidecode-udeb to make sure
     laptop-detect can check DMI chassis info.
   * Update preseed values for main-server to use the nagios3 templates
     to set the web page password, and not the obsolete nagios
     templates.
   * Adjust main-server preseeding to use the current LDAP structure.
   * Remove unused networked preseeding of libnss-ldap, libpam-ldap and
     libnss-ldapd.
   * Set hostname based on reverse DNS entry for IP in pre-pkgsel for
     clients, to make sure dnsdomainname return useful information when
     debian-edu-ldapserver need it during installation.
   * Switch nslcd preseeding from using DNS SRV records to find the
     LDAP server at run time, to look for ldap://ldap and depend on the
     SRV records to be consulted at install time instead.
   * Log to the console when running debian-edu-config
     run-at-firstboot, to give users some feedback on why the machine
     is hanging during boot.
   * Add code in pre-pkgsel and finish-install scripts to call hooks in
     /target/usr/share/debian-edu-config/d-i/ and move relevant code
     calling cfengine and autodetection to the debian-edu-config
     package.
   * Log message when doing profile preselection and running
     debian-edu-config hooks, to ease debugging.
   * Correct the use of log_* messages in
     init/xdebian-edu-firstboot.init.
 .
   [ Translations ]
   * Updated French from Christian Perrier (Closes: #590880)
   * Updated Russian from Yuri Kozlov (Closes: #591238)
   * Updated Swedish from Martin Bagge (Closes: #592042).
Checksums-Sha1: 
 ce96dcd426e498908e78526b294b51f9b99747df 1370 debian-edu-install_1.515.dsc
 5d3254d80d6392ad4af533d7d1576d76f87d3575 155523 debian-edu-install_1.515.tar.gz
 97bcaf0d0f21011c82bd1a858b5958e9ce70ab5d 44516 debian-edu-install_1.515_all.deb
 1291790daa74aec211a0795934ec5c03aab3e327 2608 
debian-edu-install-udeb_1.515_all.udeb
 e6d33840352fbb01a151603b3d862042c7ffd1d0 45830 
debian-edu-profile-udeb_1.515_all.udeb
Checksums-Sha256: 
 8bdec3f46ad45dc53f30afa4dc31944f2d42a2bf8609457879ce09d4fa2ddcaf 1370 
debian-edu-install_1.515.dsc
 a71406e35691c0c16888da86aa258c239b541f696134b46533b7e49393135e83 155523 
debian-edu-install_1.515.tar.gz
 a2db824e51455a2a418f1cde937dd5afc73eefcc45053db3e0b14f92cde778dd 44516 
debian-edu-install_1.515_all.deb
 9132b5c07f4e7fdead0310475fcdad1091c33cf40307b7185b6bba9b1dc45b41 2608 
debian-edu-install-udeb_1.515_all.udeb
 60777c55c889e40adb9dc4a23145f6dfc15c5c4ceacf823a301c3af51865dff3 45830 
debian-edu-profile-udeb_1.515_all.udeb
Files: 
 d9c2f5546e717027ff646193c7205acb 1370 misc optional 
debian-edu-install_1.515.dsc
 2f2bf62f0fc394a2297656f15a44295b 155523 misc optional 
debian-edu-install_1.515.tar.gz
 8f0b5fdde3355dacc3929d08ab7290b5 44516 misc extra 
debian-edu-install_1.515_all.deb
 2af2e61e347ba5b1598c43f33bfa981d 2608 debian-installer optional 
debian-edu-install-udeb_1.515_all.udeb
 27dec2aefad1135e4a9117ba16fbe852 45830 debian-installer optional 
debian-edu-profile-udeb_1.515_all.udeb
Package-Type: udeb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFMXcJd20zMSyow1ykRAo4DAKDV4zpYiCvGllj8pQ0kXU5PyyXrbwCfVzwF
wraEbCjlA5vktMsZULMRp8w=
=YZA8
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to