Quoting Damyan Ivanov ([EMAIL PROTECTED]):
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
- -=| Clint Adams, 6.05.2007 21:30 |=-
ACT
Australian Capital Territory
LHI
Lord Howe Island
NSW (wikipedia suggests New South Wales)
New South Wales
Thanks, Clint,
Thanks,
This is the last call for comments for the review of debconf
templates for tzdata.
The reviewed templates will be sent on Thursday, May 03, 2007 to the package
maintainer as a bug report and a mail will be sent to this list with
[BTS] as a subject tag.
--
Template: tzdata/Areas
Type: select
Quoting Yuri Kozlov ([EMAIL PROTECTED]):
Package: tzdata
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
Russian debconf templates translation is attached.
The templates are currently under review. I copied your translation
update to my working tree, but expect a few changes, still. You'll be
Please find, for review, the debconf templates of tzdata.
Special note: while the zone names are translatable (except SystemV
and Etc, IMHO), they are the responsibility of maintainers, so I
suggest that there is no need to review them.
This review will last from Friday, April 20, 2007 to
Dear Debian maintainer,
The Debian internationalisation team and the Debian English
localisation team will soon begin the review of the debconf
templates used in tzdata.
This review takes place for all packages that use debconf to interact with
users and its aims are:
- to improve the use of
I think that your question should include the glibc maintainers,
however I share your feelings. There is no point in maintaining
belocs-* packages nowunless it again becomes difficult to include
new locales in glibc.
We basically agree to include locales fixes in the glibc if
(keeping belocs-locales-* packages)
Does anybody want to maintain these packages?
Are there some languages which really need them?
Not in D-I supported packages.
I think that your question should include the glibc maintainers,
however I share your feelings. There is no point in maintaining
'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Denis Barbier 2001-2006.
# Christian Perrier
(/me grins at glibc maintainers..:-))
Hello,
I just noticed new or modified debconf templates appearing for this
package.
I would like to suggest you to consider calling for debconf templates
review AND translation updates when you introduce new debconf
templates or modify the existing
Please find, for review, the debconf templates of glibc.
This review will last from Sunday, March 25, 2007 to Wednesday, April 04, 2007.
Please send reviews as unified diffs (diff -u) against the original
files. Comments about your proposed changes will be appreciated.
Your review should be
Aurélien Jarno:
First of all it seems puccini.d.o has some problems, the mail only
arrived to us today.
Well, not the first time. See my mail in -devel..:-(
We agree about such a review, but please review the version in
experimental, as the lenny version of the glibc will be based on the
Dear Debian maintainer,
The Debian internationalisation team and the Debian English
localisation team will soon begin the review of the debconf
templates used in glibc.
This review takes place for all packages that use debconf to interact with
users and its aims are:
- to improve the use of
2006-12-07 11:19:11.365524352 +0100
+++ libadabindx-0.7.2/debian/changelog 2006-12-07 19:14:48.100689878 +0100
@@ -1,3 +1,10 @@
+libadabindx (0.7.2-7) unstable; urgency=high
+
+ * Remove extra blank lines in i-csstli.adb and i-csstli.ads
+Closes: #393072
+
+ -- Christian Perrier [EMAIL PROTECTED
Package: libc6
Version: 2.3.6.ds1-3
Severity: normal
This does not only apply to Sparc buildsas below but indeed *any* build.
A rough (and unverified) analysis seems to show that the pre-dependency of
libnss-dns-udeb changed from libc6-udeb to libc6.
[EMAIL
To workaround this bug, please remove the quotes around the LANGUAGE
variable value in /etc/default/locale
I suggest upgrading this bug to RC...
--
signature.asc
Description: Digital signature
severity 361242 serious
tags 361242 pending
merge 361242 361091
thanks
I didn't noticed this bug already had been reported.
--
signature.asc
Description: Digital signature
After a discussion on IRC, it seems there is no consensus about how
multiarch should be done. Therefore I stop working on that (patches are
still welcome for glibc).
Is this really the best thing to do?
Even though there is no consensus (I overread the thread and anyway
most parts of it
% Sanskrit language locale for India.
% Contributed by Vidya Ayer [EMAIL PROTECTED]
% and Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]
LC_IDENTIFICATION
title Sanskrit language locale for India
source The Debian project
address
contactChristian Perrier
email [EMAIL PROTECTED]
tel
management sy
ii libc6 [glibc-2.3.5-3] 2.3.5-6GNU C Library: Shared libraries an
locales recommends no packages.
-- debconf information excluded
comment_char%
escape_char /
% Sanskrit language locale for India.
% Contributed by Vidya Ayer [EMAIL PROTECTED]
% and Christian Perrier
, and to belocs-locales-data, which also includes this
locale. I hope I don't mess up
--
comment_char %
escape_char /
%
% Wolof locale for Senegal
% Source: The Debian Project
% Contact: Christian Perrier/Samba Ndao Diop
% Email: [EMAIL PROTECTED]/[EMAIL PROTECTED]
% Tel: +33 - 130699222
% Language: wo
Quoting Edmund GRIMLEY EVANS ([EMAIL PROTECTED]):
While I'm at it, something VERY important that slept out in this
discussion : the list of supported languages for sarge is
*closed*. For size constraints, and for being sure that we don't
induce problems with initrd size for D-I RC2 and now
reassign 283149 base-config
retitle 283149 Should not show timezone comments in timezone lists
severity 283149 wishlist
thanks
Quoting Margarita Manterola ([EMAIL PROTECTED]):
The file is part of the libc6 yes, but I'm not sure the bug is actually a
libc6 bug, because the main problem is how
locale for Senegal
% Source: The Debian Project
% Contact: Christian Perrier/Samba Ndao Diop
% Email: [EMAIL PROTECTED]/[EMAIL PROTECTED]
% Tel: +33 - 130699222
% Language: wo
% Territory: SN
% Revision: 1.0
% Date: 2004-09-15
% Users: general
% Charset: UTF-8
% Distribution and use is free, also
would probably have been better)
+ debian-locale-eu_FR
Add new eu_FR locale.
Patch by Christian Perrier.
They're already under my review (sorry my lazyness, I'll work it).
I don't understand. As far as I know, eu_FR is already in locales..:-)
+ debian-locale-eo_EO
Quoting Petter Reinholdtsen ([EMAIL PROTECTED]):
[GOTO Masanori]
I got the report from Pasi, he said [EMAIL PROTECTED] locale could be choosed
via (I guess) language-chooser (or country-chooser?) in
debian-installer. However, debian glibc locales packages does not
have [EMAIL PROTECTED]
Please find attached a patch for correcting a typo in my mail address,
in this locale.
--- mg_MG.old 2004-09-15 18:14:27.0 +0200
+++ mg_MG 2004-09-15 18:14:37.0 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
source The Debian Project
address
contactChristian Perrier
-email
Discovering this bug in the BTS, I use this occasion for adding my
contribution to the debate.
This seems to highly depend on the used reference.
Some French dictionaries (mentioned by Denis) claim standard is
invariant. Some other (Petit Larousse illustré) disagree with:
1. *Standard* adj.
-16] 2.3.2.ds1-16 GNU C Library: Shared libraries an
-- debconf information excluded
comment_char %
escape_char /
%
% Malagasy Language Locale for Madagascar
% Source: The Debian Project
% Contact: Christian Perrier
% Email: [EMAIL PROTECTED]
% Tel: +33 - 130699222
% Language: mg
% Territory: MG
Frankly, I am getting tired of discussing this issue. I can't understand
why you, gotom, are that stubborn and can't respect a decision taken by
the German translation team. You already stated at the very beginning
of this bug report, that you find it not well inspected [6]... To me
your
At some point, gotom needs to either accept that the German team has
*done* the deep thinking, or else do it himself. So far he declared
it a wishlist item (AFAICT) and refused to either think about it *or*
take the German team's word for it.
Well, maybebut being rude in words towards
Quoting GOTO Masanori ([EMAIL PROTECTED]):
At Tue, 06 Jul 2004 12:09:00 +0200,
Piarres Beobide Ega?a wrote:
Here atached the proposal locales to eu_FR (basque in france).
It is build from the existing eu_ES and fr_FR.
Good. Piarres, are you using this locale? Does this work well for
Quoting GOTO Masanori ([EMAIL PROTECTED]):
At Tue, 06 Jul 2004 12:09:00 +0200,
Piarres Beobide Ega?a wrote:
Here atached the proposal locales to eu_FR (basque in france).
It is build from the existing eu_ES and fr_FR.
Good. Piarres, are you using this locale? Does this work well for
% Repertoiremap: mnemonic.ds
% Charset: ISO-8859-2
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
LC_IDENTIFICATION
title Serbian locale for Serbia and Montenegro
source Christian Perrier and the Debian Project
address
contactChristian Perrier
email [EMAIL
% Repertoiremap: mnemonic.ds
% Charset: ISO-8859-2
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
LC_IDENTIFICATION
title Serbian locale for Serbia and Montenegro
source Christian Perrier and the Debian Project
address
contactChristian Perrier
email [EMAIL
Quoting GOTO Masanori ([EMAIL PROTECTED]):
At Mon, 14 Jun 2004 17:27:34 +0200,
Christian Perrier wrote:
This bug report is definitely right. The thousands separator in french
is a space and not empty. So, thousands_sep should be U0020
All references I have consulted use this, including
Quoting GOTO Masanori ([EMAIL PROTECTED]):
At Mon, 14 Jun 2004 17:27:34 +0200,
Christian Perrier wrote:
This bug report is definitely right. The thousands separator in french
is a space and not empty. So, thousands_sep should be U0020
All references I have consulted use this, including
This bug report is definitely right. The thousands separator in french
is a space and not empty. So, thousands_sep should be U0020
All references I have consulted use this, including all Microsoft
Windows versions..:-)
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
Package: locales
Version: 2.3.2.ds1-13
Severity: wishlist
Tags: patch
South Africa uses 11 official languages. A few of these are currently
supported in locales while others aren't.
Dwayne Bailey and people at translate.org.za have made available all locales
for these languages (inclusing those
This bug report is definitely right. The thousands separator in french
is a space and not empty. So, thousands_sep should be U0020
All references I have consulted use this, including all Microsoft
Windows versions..:-)
--
Package: locales
Version: 2.3.2.ds1-13
Severity: wishlist
Tags: patch
South Africa uses 11 official languages. A few of these are currently
supported in locales while others aren't.
Dwayne Bailey and people at translate.org.za have made available all locales
for these languages (inclusing those
(enlarging the scope of thisthis is about a Debian Installer beta3
installation report by [EMAIL PROTECTED], forwarded
by Joey Hess in -boot)
Quoting Joey Hess ([EMAIL PROTECTED]):
* And last there is no questions about locales (dpkg-reconfigure
locales). So you have to add locales by
Quoting GOTO Masanori ([EMAIL PROTECTED]):
This may be reinterpreted as the locales package should use the
debian-installer/locale debconf value if it exists for feeding its
own locales/default_environment_locale value.
So why did you reassign to locales? Locales is needed to provide
reassign 237387 locales
retitle 237387 locales: Should use debian-installer settings as defaults
tags 237387 d-i
thanks
Package: debian-installer
The selected installation language should be set as system-wide default.
Example: When I select de_DE as installer language, my /etc/environment
(CC kept, but we probably can drop this topic)
Moreover, these fuzzy strings affect the templatesabout locales !
So, currently the locales package will prompt all users...in English.
I requested these changes, so I am responsible for them and did not
find time to warn translators.
Quoting Daniel Jacobowitz ([EMAIL PROTECTED]):
What do we need to do to get the other translations updated?
in debian/po :
grep ^\Last-Translator: *po | cut -f3 -d\:| sed 's/\\n\//'
Will give you the mail addresses of translators. Then mail them the
corresponding po file
--
To
Quoting Daniel Jacobowitz ([EMAIL PROTECTED]):
Does anyone else have issues that we need to address before they enter
unstable? If so, _please_ let me know in the next day or two. Otherwise we
Translation issues. It looks like the latest version in unstable got
two fuzzy strings in most
101 - 146 of 146 matches
Mail list logo