Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-09-10 Thread Ryan Tandy
On Fri, Jun 29, 2012 at 07:05:52AM +0200, Christian PERRIER wrote: Let's hope you can reach Neskie Manuel who is, IIRC, the author of many locales for Aboriginal languages of North America. It's quite some time since I heard from him, though (about 2 years). Quoting Helge Kreutzmann

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-09-10 Thread Christian PERRIER
Quoting Ryan Tandy (rta...@sd63.bc.ca): I'm sorry to inform you that Neskie Manuel passed away in 2011 [1]. That's really sad news. I've been in contact with him while he was working to try getting some American native languages supported in Debian and derived distributions. Reading this is

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello Keld, I was told that this e-mail address is the successor to the (no longer working) one keld.simon...@dkuug.dk. If that is not the case please accept my apologizes (and maybe you know the correct current contact details in that case?). You are listed as contact person/author of the

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-13 Thread keld
Hallo Helge On Fri, Jul 13, 2012 at 09:20:29AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: Hello Keld, I was told that this e-mail address is the successor to the (no longer working) one keld.simon...@dkuug.dk. If that is not the case please accept my apologizes (and maybe you know the correct current

Bug#555168: [Traduc] Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-13 Thread Keld Simonsen
I hereby grant all my locales to be licensed under GPL v2. Best regards Keld Simonsen On Thu, Jun 14, 2012 at 02:29:23PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote: Le Mer 13 juin 2012 06:53, Christian PERRIER a écrit : Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello, you are listed as

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello Keld, On Fri, Jul 13, 2012 at 12:25:02PM +0200, k...@keldix.com wrote: On Fri, Jul 13, 2012 at 09:20:29AM +0200, Helge Kreutzmann wrote: These locales come with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus they do not allow modification; it

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-07 Thread Pablo Saratxaga
Kaixo! Li Mon, Jul 02, 2012 at 12:27:41AM -0500, Jonathan Nieder scrijha: I would be glad to relicense this work in whatever way will give it the most distribution. I don't want to restrict it, but I would like my for locales/yi_US would be okay with you if Pablo Saratxaga is ok with it?

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-06 Thread Denys Dmytriyenko
Hi, As it was suggested in the bugreport, most of those locales were copied from one common example and nobody could imagine that it would ever be necessary to license this data properly in the future... Anyway, I'm fine with re-licensing ru_UA under LGPLv2.1+ -- Denys On Wed, Jun 27, 2012

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-04 Thread Helge Kreutzmann
Hello Pablo, according to [1] both e-mail addresses are more recent ones from the former pa...@mandrakesoft.com, pa...@mandriva.com. If that is not the case please accept my apologizes (and maybe you know the correct current contact details in that case?). You are listed as contact person/author

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-03 Thread Max Kutny
Definitely I'm ok with the new license. -- Max On Tue, Jul 3, 2012 at 12:30 AM, Volodymyr M. Lisivka vlisi...@gmail.com wrote: I relicensed locale under LGPL2.1+. Anybody can collect all necessary information from public sources anyway. I also updated my email. Max - are you agree with

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-02 Thread Shehzad Ali
Hello Dr. Kreutzmann I have absolutely no objections to the statement being modified to allow for modification and re-licensed. Pablo contacted me for help so I have included his updated e-mail in the reply too. As long as the locale can be updated, modified and distributed freely for the

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-02 Thread Helge Kreutzmann
Hello Shehzad, thanks for your answer. Just to make sure I understand you correctly: The license (L)GPL v2 or higher is fine for you, correct? Also thanks for the new address of Pablo, unfortunately, it also does not work. Greetings Helge On Mon, Jul 02, 2012 at 03:56:55PM +0100,

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-02 Thread Shehzad Ali
...@helgefjell.de Date: Mon, 2 Jul 2012 15:36:08 To: shehzadas...@hotmail.com Cc: pa...@mandrakesoft.com; pa...@mandriva.com; shehzadas...@yahoo.com; 555...@bugs.debian.org Subject: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you Hello Shehzad, thanks for your answer

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-02 Thread Helge Kreutzmann
; pa...@mandriva.com; shehzadas...@yahoo.com; 555...@bugs.debian.org Subject: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you Hello Shehzad, thanks for your answer. Just to make sure I understand you correctly: The license (L)GPL v2 or higher is fine

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-02 Thread Shehzad Ali
From: deb...@helgefjell.de To: shehzadas...@hotmail.com CC: pa...@mandrakesoft.com; pa...@mandriva.com; shehzadas...@yahoo.com; 555...@bugs.debian.org Subject: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you Hello Shehzad, On Mon, Jul 02, 2012 at 03:49

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-02 Thread Raphael Finkel
Jonathan, Yes, that's fine. Raphael Does that mean something like % This file has been put in the public domain. % You can do whatever you want with this file. % % 2003-08-16: corrections from Raphael Finkel raph...@cs.uky.edu % for locales/yi_US would be okay with you if Pablo

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-01 Thread Mashrab Kuvatov
Hi, Zitat von Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de: Would you be willing to relicense this locale to a proper license, e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your choice? Yes, it is fine with me. Mashrab. -- To UNSUBSCRIBE, email to

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-01 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: yi_US This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-01 Thread Raphael Finkel
Helge, I would be glad to relicense this work in whatever way will give it the most distribution. I don't want to restrict it, but I would like my name associated with it. Raphael Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: yi_US This locale comes with a

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-07-01 Thread Jonathan Nieder
Raphael Finkel wrote: Helge, I would be glad to relicense this work in whatever way will give it the most distribution. I don't want to restrict it, but I would like my name associated with it. Does that mean something like % This file has been put in the public domain. % You can do

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-30 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: uk_UA This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-30 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ur_PK This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-30 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: uz_UZ This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-30 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: uz_UZ@cyrillic This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Christian PERRIER
Let's hope you can reach Neskie Manuel who is, IIRC, the author of many locales for Aboriginal languages of North America. It's quite some time since I heard from him, though (about 2 years). Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello, you are listed as contact person/author of the

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Christian PERRIER
I add to the CC list another mail address I know about Boerre Gaup. Also CC'ing Petter Reinholdtsen, ou Debian Wizard for everything related to Norway, in case he would have alternate ways to reach Boerre. Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello, you are listed as contact

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tg_TJ This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tk_TM This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Eddy Petrișor
2012/6/27 Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de: Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ro_RO This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however,

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tl_PH This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tr_CY This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tr_TR This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tt_RU This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tt_RU@iqtelif This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Onur Tolga Sehitoglu
On 06/29/2012 12:30 PM, Helge Kreutzmann wrote: Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tr_TR This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however,

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Børre Gaup
Bearjadat, geassemánu 29. b. 2012 07.03.15 Christian PERRIER čálii: I add to the CC list another mail address I know about Boerre Gaup. Also CC'ing Petter Reinholdtsen, ou Debian Wizard for everything related to Norway, in case he would have alternate ways to reach Boerre. Quoting Helge

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-29 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: tr_CY This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Recai Oktas is also a Debian developer. CC'ing his Debian

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-28 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: se_NO This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-28 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: shs_CA This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-28 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: sk_SK This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-28 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: sl_SI This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-27 Thread Helge Kreutzmann
Hello A S Alam, thanks for your reply, and no, you did not miss anything, the e-mail was kindly quickly directed to you (by bubulle). Did you also do the locale file for pa_IN (e-mail address amanli...@netscape.net)? From your reply I assume GNU General Public License V2 or later is fine for

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-27 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ro_RO This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-27 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ru_UA This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-27 Thread A S Alam
ਬੁੱਧਵਾਰ 27 ਜੂਨ 2012 01:25 ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ, Helge Kreutzmann ਨੇ ਲਿਖਿਆ: Hello A S Alam, thanks for your reply, and no, you did not miss anything, the e-mail was kindly quickly directed to you (by bubulle). Did you also do the locale file for pa_IN (e-mail

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-26 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: pa_PK This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-26 Thread Christian PERRIER
Amanpreet Singh Alam is also using alternate addresses, which I also CCto this mail to get better chances he sees it. To A S Alam, could you address the below question about the Punjabi locale (this is pa_PK as it seems that pa_IN doesn't have the offending sentence included). Quoting Helge

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-26 Thread A S Alam
I am really sorry if I missed mail earlier. I am fully agree with any changes in locale file, whichever you think is more suitable free software license. As I am not expert for liceneses, while you people can provide better choice to keep software free. All my contribution for open source

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-21 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: oc_FR This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-20 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: nan_TW@latin This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-20 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: nb_NO This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-19 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: mn_MN This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-19 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: mi_NZ This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-18 Thread Timur Birsh
Hi all, Sunday 17 June 2012 19:22, Christian PERRIER: To properly resolve this, I would like to ask you the following question: Would you be willing to relicense this locale to a proper license, e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your choice? OK. I, as

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-18 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: lg_UG This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-18 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: lt_LT This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-18 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: lv_LV This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-17 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ka_GE This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-17 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: kk_KZ This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-17 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ko_KR This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-17 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ku_TR This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-17 Thread Christian PERRIER
Let's add some other mail addresses I know for Timur Birsh. Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ko_KR This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes.

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-16 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: id_ID This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-16 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: is_IS This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-15 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: hsb_DE This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-15 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ht_HT This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-15 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: hu_HU This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-15 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: hy_AM This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: [Traduc] Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-14 Thread Jean-Philippe Guérard
Le Mer 13 juin 2012 06:53, Christian PERRIER a écrit : Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: fr_FR I think Keld Simonsen's name is mentioned as the locale was based on one he wrote. tra...@traduc.org is a

Bug#555168: [Traduc] Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-14 Thread Helge Kreutzmann
Hello Jean-Philippe, On Thu, Jun 14, 2012 at 02:29:23PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote: At that time, the license was not discussed, as we were under the impression this file was part of the glibc and distributed under the same license. The original author of this file is Keld Jørn

Bug#555168: [Traduc] Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-14 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello Jean-Philippe, On Thu, Jun 14, 2012 at 02:29:23PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote: At that time, the license was not discussed, as we were under the impression this file was part of the glibc and distributed under the same license.

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ga_IE This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: gl_ES This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-12 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: fa_IR This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-12 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: fil_PH This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-12 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: fr_FR This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-12 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: fr_FR I think Keld Simonsen's name is mentioned as the locale was based on one he wrote. tra...@traduc.org is a collective address (see http://traduc.org). Adding the

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-11 Thread Tomislav Vujec
- Original Message - From: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Definitly. Just for clarity: So may I note that »LGPGL 2.1 and later« applies to both bs_BA and hr_HR? Yes please do so. Best regards, -- Tomislav VujecManager, RHU Technical College Red Hat

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-11 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: en_ZA This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-11 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: et_EE This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Helge Kreutzmann
Hello Adi, On Sat, Jun 09, 2012 at 11:43:37PM +0300, Adi Roiban wrote: Hi, I don't know how I ended up as a translator for cv_RU. Anyway, I agree to release all my work as public license. Thanks. Just to clarify: you mean public domain? Greetings Helge -- Dr. Helge

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: dv_MV This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Adi Roiban
Hi, Sorry. Yes. Public domain. Cheers, Adi On 10 June 2012 10:58, Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: Hello Adi, On Sat, Jun 09, 2012 at 11:43:37PM +0300, Adi Roiban wrote: Hi, I don't know how I ended up as a translator for cv_RU. Anyway, I agree to release all my work as public

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Dafydd Harries
Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all. I hereby licence all of my Debian translations under the GNU LGPLv2 or later. Is this sufficient? To the best of my memory, I was the sole contributor to d-i and probably any other Debian-specific translations. Regards, Daf Ar 09/06/2012

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Helge Kreutzmann
Hello Dafydd, On Sun, Jun 10, 2012 at 07:09:19PM +0100, Dafydd Harries wrote: Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all. The file says: title Welsh language locale for Great Britain source thanks to Dafydd Tomos (daf...@imaginet.co.uk) So I assume that (unfortunately) you are not

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Christian PERRIER
Quoting Dafydd Harries (d...@debian.org): Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all. I hereby licence all of my Debian translations under the GNU LGPLv2 or later. Is this sufficient? Actually, Dafydd, the point was about the Welsh locale (cy_GB) where it seems that your name

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-10 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello Dafydd, On Sun, Jun 10, 2012 at 07:09:19PM +0100, Dafydd Harries wrote: Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all. The file says: title Welsh language locale for Great Britain source thanks to Dafydd Tomos

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Christian PERRIER
Hello Helge, Great but tedious work you're doing on locales licences. IIRC, you already asked me about those I contributed, right? Quoting Tomislav Vujec (tvu...@redhat.com): I suspect that the only reason that this file references me as a contact is since it was based off Croatian locale

Bug#555168: Fwd: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
for the record - Forwarded message from \Schalk W. Cronjé\ ysb...@gmail.com - Date: Sat, 09 Jun 2012 00:39:58 +0100 From: \Schalk W. Cronjé\ ysb...@gmail.com To: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, dwa...@translate.org.za Subject: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello Christian, On Sat, Jun 09, 2012 at 08:23:04AM +0200, Christian PERRIER wrote: Hello Helge, Great but tedious work you're doing on locales licences. IIRC, you already asked me about those I contributed, right? Nope, you already told it the bug before I started[1]. I listed all possibly

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: cv_RU This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello Tomislav, On Fri, Jun 08, 2012 at 03:34:10PM -0400, Tomislav Vujec wrote: - Original Message - From: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: bs_BA [snip] Would you be willing to relicense this

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: cy_GB This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: csb_PL This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: cs_CZ This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: crh_UA This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Helge Kreutzmann
Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: ca_ES This locale comes with a statement % Distribution and use is free, also % for commercial purposes. Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this statement was meant as a license. As discussed

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Christian PERRIER
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: cy_GB Dafydd is a Debian Developer: his Debian address CC'ed as it might give better chances for him to get the mail. signature.asc Description: Digital signature

Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-09 Thread Adi Roiban
Hi, I don't know how I ended up as a translator for cv_RU. Anyway, I agree to release all my work as public license. Cheers, Adi On 9 June 2012 15:35, Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: Hello, you are listed as contact person/author of the following locale: cv_RU This locale

Bug#555168: Fwd: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales provided by you

2012-06-08 Thread Helge Kreutzmann
license situation for (e)glibc locales provided by you User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.1; af; rv:1.9.2.27) Gecko/20120216 Thunderbird/3.1.19 Absolutely, please remove the text and adjust the license to be the same as whatever af_ZA, en_ZA are licensed as nowadays

  1   2   >