Hello,
Someone should do something about this (probably a bot mail in one of
the debian-l10-* lists that mentions the wrong package. The key is to
open #939848, check what language is concerned, go to the relevant
debian-l10-* mailing list, and send a "[DONE]" mail for wireshark.
Indeed,
Quoting Laura Arjona Reina (larj...@debian.org):
> Please ignore the former patch.
>
> The correct patch is this one:
As we say in French : MDR:-)
There hasn't been as much activity on i18n infrastructure than today
during last months (if not years) and both of us report the same bug
with
Quoting Laura Arjona Reina (larj...@debian.org):
> Hello
> The material data has not been updated, there are more packages
> producing errors.
> I've added them as exceptions to the config file, to workaround the
> issue (as with my previous patch).
> Christian, do you mind to update again the
Quoting Laura Arjona Reina (larj...@debian.org):
> Hi again
>
> El 12/04/18 a las 07:12, Christian PERRIER escribió:
>
> > Doh, I'm now in the salsa mess:
> > debian-i18n@tye:/srv/i18n.debian.org/dl10n/git$ git pull
> > fatal: unable to access 'https://salsa.
Quoting Laura Arjona Reina (larj...@debian.org):
>
>
> El 12 de abril de 2018 6:52:28 CEST, Christian PERRIER <bubu...@debian.org>
> escribió:
> >Quoting Laura Arjona Reina (larj...@debian.org):
> >> Hello all
> >> I applied a patch to
Quoting Laura Arjona Reina (larj...@debian.org):
> Hello all
> I applied a patch to the dl10n repo in salsa, with a workaround for this
> bug (adding the problematic packages to an exclusion list).
> However, the material is not being updated, I think because the repo in
> tye still uses alioth as
and suggestion might ring a bell, here
is his email (which he explicitly allowed me to forward).
- Forwarded message from Martin Quinson <martin.quin...@ens-rennes.fr> -
Date: Sun, 10 Sep 2017 22:39:22 +0200
From: Martin Quinson <martin.quin...@ens-rennes.fr>
To: Christian PERRIER <bub
Quoting Andrey Skvortsov (andrej.skvort...@gmail.com):
> On 17-07-26 12:11, Martin Bagge / brother wrote:
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA256
> >
> > On 2017-07-25 18:34, Christian PERRIER wrote:
> > > We need someone to be able to
Quoting Katsuhiko Nishimra (ktns...@gmail.com):
> Hi.
>
> I'm not sure this ML is the right place to report this issue, but
> according to [1], it seems that translations of package descriptions in
> sid suite has stopped to be updated since 2017-6-16. What's going on? Is
> something going wrong
> > I can do this tonight if no one beats me to it.
> >
> Ok done, lets see if this helps.
FWIW, the "Lisa" mails to debian-l10-devel finally stopped. So, we may
expect that the description translations sync is *finally* working
again. Thanks to everybody who digged into the dust and finally
Quoting Joe Dalton (joedalt...@yahoo.dk):
> seems like a job has deleted all Danish translations for Sublevel 1. (and I
> think also be)
>
> anybody who knows who dl-l10n-guest is? And how to get it fixed again?
>
> https://d-i.debian.org/l10n-stats/ (da and be 0 %)
>
> bye
> Joe
> Danish
>
>
Quoting Otto Kek??l??inen (o...@debian.org):
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> mariadb-10.0. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of eviacam.
Currently complete languages:
ca cs de es fr ja nl pt pt_BR ru
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Wednesday, March 23, 2016.
On Thursday, March 24, 2016, I will
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
eviacam. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
eviacam already includes translations for:
ca.po es.po
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Quoting Thomas Vincent (tho...@vinc-net.fr):
> Hello,
>
> On 20/01/2016 00:23, Thomas Vincent wrote:
> > If nobody objects, I will push my change at the end of the week and hope
> > nothing breaks. :)
>
> I made a push this morning. Is there anything else to do for my patch to
> reach the ddtp
Quoting Thomas Vincent (tho...@vinc-net.fr):
> I would like to have you opinions about it and am willing to propose a
> patch if my poor Perl skills allow me to do so. :)
Please do!
signature.asc
Description: PGP signature
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of unattended-upgrades.
Currently complete languages:
ca cs da de eu it nl ru
Currently existing but incomplete languages:
es fi fr ja pt pt_BR sk sv tr
Please send out updates before Thursday, November 19, 2015.
On
Package: manila
Severity: normal
Tags: l10n
Hello,
This bug report as a reminder that manila, too, could re-use
translations from other Openstack packages. We discussed briefly about
that with Thomas Goirand on IRC.
-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
Architecture: amd64
Source: magnum
Severity: normal
Tags: l10n
You know the drill:-)
New package popping up, with 32 new untranslated templates that are
similar to the 32 templates in a dozen (or two, or three) of other
OpenStack-related packages.
Dropping translations from one of these (debian/po/*po) in
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
unattended-upgrades. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
unattended-upgrades already includes translations for:
ca.po cs.po da.po de.po es.po eu.po fi.po fr.po it.po ja.po nl.po pt.po
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of dyfi.
Currently complete languages:
cs da de es nl pt ru
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Tuesday, November 03, 2015.
On Wednesday, November 04, 2015, I will notify
the
Source: mistral
Severity: normal
Tags: l10n
As usual. New OpenStack package. No debconf translations even though a
gazillion of similar-looking OpenStack packages already have
translations.
-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
APT prefers unstable
APT policy: (500,
Source: aodh
Severity: normal
Tags: l10n
Juuts like other packages, this packagge should recycle translations
from another Openstack package, given that the wording of debconf
templates is very similar.
Well, you know the story anyway...:-)
-- System Information:
Debian Release: stretch/sid
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dyfi. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
dyfi already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted separately).
Source: zaqar
Severity: normal
Yet another Openstack package with debconf templates:-). Hello,
Thomas, so it's me again:-)
So, as its debconf templates are similar to those of (insert your
favourite Openstack package name here), I suggest it recycles
debconf translations from it.
cp
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of open-iscsi.
Currently complete languages:
cs es fr nl pt ru
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Friday, October 16, 2015.
On Saturday, October 17, 2015, I will notify
the
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of postsrsd.
Currently complete languages:
cs de es fr nl pl pt pt_BR ru
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Friday, October 16, 2015.
On Saturday, October 17, 2015, I will
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of xringd.
Currently complete languages:
cs da de es it nl pt_BR ru
Currently existing but incomplete languages:
eu fr gl ja pt sv tr vi
Please send out updates before Tuesday, October 13, 2015.
On Wednesday, October
Quoting Camaleón (noela...@gmail.com):
> Package: debian-i18n
> Severity: minor
> Tags: l10n
>
> Hello,
>
> As reported at "debian-l10n-english" mailing list¹, it looks like POT
> templates² uploaded here are compressed twice:
Not really:
cperrier@mykerinos:~/tmp $ wget -nd
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of virtualbox-ext-pack.
Currently complete languages:
*po
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Wednesday, October 07, 2015.
On Thursday, October 08, 2015, I will notify
the
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of libdvd-pkg.
Currently complete languages:
cs de fr it nl pt ru
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Friday, October 02, 2015.
On Saturday, October 03, 2015, I will notify
the
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
open-iscsi. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
open-iscsi already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted
Quoting Janek S. (fremenz...@poczta.onet.pl):
> > Which font?
> In the list of fonts it is listed simply as "Sans serif"
>
> > In what desktop environment?
> The attached screenshot is from Trinity Desktop Environment, but as stated
> the same problem
> appears in Debian 8 installer, and I
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
postsrsd. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
postsrsd already includes translations for:
pl.po
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted
tags -1 moreinfo
thanks
Quoting Jan Stolarek (fremenz...@poczta.onet.pl):
> Package: debian-i18n
> Severity: minor
> Tags: l10n
>
> Dear Maintainer,
>
> Sans Serif font shipped with Debian does not correctly render Polish letter ż
> (z with a dot above it). With font sizes 13 or smaller and
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
xringd. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
xringd already includes translations for:
cs.po da.po de.po es.po eu.po fr.po gl.po it.po ja.po nl.po pt.po pt_BR.po
ru.po sv.po tr.po
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of openstreetmap-carto.
Currently complete languages:
cs de nl pt pt_BR ru
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Wednesday, September 23, 2015.
On Thursday, September 24, 2015, I
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of publicfile-installer.
Currently complete languages:
cs de nl pt ru
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Wednesday, September 23, 2015.
On Thursday, September 24, 2015, I will
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
virtualbox-ext-pack. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
virtualbox-ext-pack already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
libdvd-pkg. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
libdvd-pkg already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openstreetmap-carto. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
openstreetmap-carto already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
publicfile-installer. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
publicfile-installer already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
You may have noticed that a new package introduced debconf templates
which you might want to translate in your language, namely the "numad"
package.
I suggest *not* working on these templates' translations. They are
considered (by me but also by the Best Packaging Practices) as debconf
abuse :
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Quoting Gianfranco Costamagna (costamagnagianfra...@yahoo.it):
Dear Debian I18N people,
I would like to know if some of you would be interested in translating
virtualbox-ext-pack.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against virtualbox-ext-pack.
The
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Quoting Eder L. Marques (e...@edermarques.net):
Hello,
I am at Debcamp and willing to fix the po-debconf templates double ziped
error.
If anybody can give me the directions, I can provide a patch to the generation
script.
Cheers,
Eder L. Marques
Most i18n magic is done in
Those of you who get automated notifications when some strings are
changed/added to Debian Installer and therefore the translations in
their language change too, got a mail last night which warned them
that sublevel 4 lost some strings.
Don't worry: this is actually a consequence of
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of ejabberd.
Currently complete languages:
da es fr ru sv
Currently existing but incomplete languages:
cs de eu fi gl it ja nl pt pt_BR sk tr vi
Please send out updates before Wednesday, August 05, 2015.
On Thursday,
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ejabberd. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
ejabberd already includes translations for:
cs.po da.po de.po es.po eu.po fi.po fr.po gl.po it.po ja.po nl.po pt.po
pt_BR.po ru.po sk.po
Source: sddm
Severity: normal
Tags: l10n
sddm includes a debconf template for choosing the default display
manager for the system. That template is a common template with other
DM packages.
The package should use the translations that were provided in the past
for other DM packages, such as xdm.
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of neurodebian.
Currently complete languages:
cs da de pt_BR
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Wednesday, July 08, 2015.
On Thursday, July 09, 2015, I will notify
the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
neurodebian. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
neurodebian already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of ooniprobe.
Currently complete languages:
cs de es pt pt_BR ru
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Wednesday, June 17, 2015.
On Thursday, June 18, 2015, I will notify
the
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
cobbler. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
cobbler already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted
Quoting Martijn van Oosterhout (klep...@gmail.com):
Well, in my response to the bug report I thought I explained what the
problem was and even included a patch to fix it. Only the ftp-masters can
actually apply it though...
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=785092#30
Or
Quoting Daniele Forsi (dfo...@gmail.com):
Hello,
every now and the I downloaded Translation-it.bz2 from
http://ftp.debian.org/debian/dists/sid/main/i18n/ but it seems that only
Translation-ml.bz2
Translation-en.bz2
were updated today while other languages have a date of April 25th.
Quoting Mert Dirik (mertdi...@gmail.com):
Hi,
Today I've tried to clean up the status page again (as can be seen at
https://lists.debian.org/debian-l10n-turkish/2015/06/maillist.html),
but DONE mails are still not effective even though the status page
Quoting Mert Dirik (mertdi...@gmail.com):
On Sun, Jun 7, 2015 at 8:28 PM, Christian PERRIER bubu...@debian.org wrote:
Quoting Mert Dirik (mertdi...@gmail.com):
Hi,
Today I've tried to clean up the status page again (as can be seen at
https://lists.debian.org/debian-l10n-turkish/2015/06
Quoting Mert Dirik (mertdi...@gmail.com):
Hi,
Today I've tried to clean up the status page again (as can be seen at
https://lists.debian.org/debian-l10n-turkish/2015/06/maillist.html),
but DONE mails are still not effective even though the status page
Quoting Mert Dirik (mertdi...@gmail.com):
Thanks, I've tried similar lines last summer but I missed the trick
for constructing the correct respective titles, we'll try those once
the spider is unblocked for Turkish.
For the record, I had a short look yesterday so your requests are not
sent
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
ooniprobe. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
ooniprobe already includes translations for:
so do not translate it to these languages (the previous translators will
be contacted
Quoting Felipe Augusto van de Wiel (faw) (f...@funlabs.org):
Indeed all the new translations don't show up in https://packages.debian.org
although they do appear as translated in the DDTP database on
ddtp.debian.net.
When a stable release happens, there's a change required on some of
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Quoting Thomas Goirand (tho...@goirand.fr):
The conductor is a middleware on which requests are injected. It sits on a
machine running nova-compute-ironic and that's the bit which will do the
actual work of starting / stopping computers (for example, using IPMI).
Does the above helps? Or is
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
Hello fellow Openstack maintainers,
I just noticed that two new packages of yours appeared in the archive,
both of them with familiar debconf templates.
A similar question raises
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
Hello fellow Openstack maintainers,
I just noticed that two new packages of yours appeared in the archive,
both of them with familiar debconf templates.
A similar question raises for ironic but, here, it seems that files
from neutron have been
Hello fellow Openstack maintainers,
I just noticed that two new packages of yours appeared in the archive,
both of them with familiar debconf templates.
I suspect that instead of having translators start over the
localization work from scratch...or figure out which existing
translation they
Quoting Hodonou SOUNTON (hodo...@sounton.me):
Hello All.
I want to translate Debian in the most spoken language of Benin, country
near Nigeria. For this, I read the instructions on
https://www.debian.org/international/
cid:part1.06030307.09040301@sounton.me . Unfortunetly, I can't any thing
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of diaspora-installer.
Currently complete languages:
cs da de fr nl pt ru sv
Currently existing but incomplete languages:
Please send out updates before Friday, April 17, 2015.
On Saturday, April 18, 2015, I will
Quoting Timur Birsh (t...@linukz.org):
Hello Debian Developers,
I cannot access SVN repository. I use following manual to work with SVN
http://d-i.alioth.debian.org/doc/i18n/
$ svn co svn+ssh://taem-gu...@svn.debian.org/svn/d-i/people/sandbox
svn: E210002: Unable to connect to a
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
The debconf templates for this package recently changed or were added.
As a consequence, the Debian English localization team is proposing a
complete review to the maintainer.
When that review starts, another notice will be sent as a followup to
this mail, announcing the intent of one of the
Thanks for your work on console-setup. Was a call for translations
issued? It seems git only has a very tiny number of updated
translations:
No, no call for translations.
I actually rely on translators who want D-I to be fully translated to
follow its status through the status pages
1 - 100 of 5340 matches
Mail list logo