[RFR] po-debconf://firebuild

2023-01-20 Berichten over hetzelfde onderwerp Frans Spiesschaert
Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor firebuild.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of firebuild debconf templates.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the firebuild package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
# Frans Spiesschaert , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: firebuild_0.2.10-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: firebu...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 17:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 16:37+0100\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you accept the terms of the Firebuild license?"
msgstr "Aanvaardt u de voorwaarden van de Firebuild-licentie?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Firebuild users are required to acknowledge and accept the license. Please "
"find it below. If you accept this license, the package installation will "
"continue. If you refuse it, it will be interrupted."
msgstr ""
"Gebruikers van Firebuild moeten ontvangst van de licentie bevestigen en deze "
"accepteren. U vindt ze hieronder. Als u deze licentie accepteert, zal de "
"installatie van het pakket doorgaan. Als u ze weigert, zal de installatie "
"worden afgebroken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Firebuild is free for personal use or commercial trial."
msgstr ""
"Firebuild is vrij te gebruiken voor persoonlijk gebruik of voor een "
"commerciële proefperiode."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Non-trial commercial use requires licenses available from https://firebuild.;
"com."
msgstr ""
"Voor commercieel gebruik buiten de proefperiode is een licentie vereist, "
"welke beschikbaar zijn op https://firebuild.com.;

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Modification and redistribution are permitted, but commercial use of "
"derivative works is subject to the same requirements of this license."
msgstr ""
"Wijziging en herdistributie zijn toegestaan, maar commercieel gebruik van "
"afgeleide werken is onderworpen aan dezelfde vereisten uit deze licentie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR "
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE "
"AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER "
"LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING "
"FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS "
"IN THE SOFTWARE."
msgstr ""
"DE SOFTWARE WORDT GELEVERD \"ZOALS DEZE IS\", ZONDER EENDER WELKE GARANTIE, "
"UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT DE "
"GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID, GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL OF VRIJ TE "
"ZIJN VAN INBREUKEN. IN GEEN GEVAL KUNNEN DE AUTEURS OF DE "
"AUTEURSRECHTENHOUDERS AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE SCHULDVORDERING, SCHADE-"
"EIS OF ANDERE AANSPRAKELIJKHEID, ONGEACHT OF DEZE KADERT IN EEN CONTRACTUELE "
"HANDELING, EEN ONRECHTMATIGE DAAD OF ANDERSZINS, HET GEVOLG IS VAN, "
"VOORTVLOEIT UIT OF IN VERBAND STAAT MET DE SOFTWARE OF HET GEBRUIK ERVAN OF "
"VAN ANDERE HANDELINGEN IN DE SOFTWARE."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The license has been refused"
msgstr "De licentie werd geweigerd"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please remove the firebuild packages or reinstall the firebuild package (e."
"g. via apt-get install --reinstall firebuild) to get prompted to accept the "
"license again."
msgstr ""
"Verwijder de firebuild-pakketten of installeer het firebuild-pakket opnieuw "
"(bijvoorbeeld via apt-get install --reinstall firebuild) om opnieuw de vraag "
"te krijgen de licentie te accepteren."


[RFR] po-debconf://partman-cros

2023-01-20 Berichten over hetzelfde onderwerp Frans Spiesschaert
Dag iedereen,

In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor partman-cros.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of partman-cros debconf templates.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
# Frans Spiesschaert , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partman-cros_2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 20:25+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 16:15+0100\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:1001
msgid "ChromeOS kernel partition"
msgstr "ChromeOS-kernelpartitie"

#. Type: text
#. Description
#. Short form of ChromeOS/ChromiumOS. Keep short.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:2001
msgid "CrOS"
msgstr "CrOS"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "Teruggaan naar het menu en schijfindeling hervatten?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"No usable ChromeOS kernel partition is found. At least one such partition is "
"necessary for your machine to be bootable with ChromeOS' verified boot "
"methods (with CTRL+D or CTRL+U). These partitions must reside on the same "
"physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB "
"partitions should be fine for most installations."
msgstr ""
"Er werd geen bruikbare ChromeOS-kernelpartitie gevonden. Er is ten minste "
"één dergelijke partitie nodig om uw machine op te starten met de "
"geverifieerde opstartmethoden van ChromeOS (met CTRL+D of CTRL+U). Deze "
"partities moeten zich op dezelfde fysieke schijf bevinden als de root- of de "
"bootpartitie. Twee partities van 512 MB zouden voor de meeste installaties "
"voldoende moeten zijn."

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"If you cannot boot into the installed system in another way (like legacy "
"boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable "
"machine."
msgstr ""
"Als u niet op een andere manier kunt opstarten in het geïnstalleerde systeem "
"(zoals opstarten met het oudere CTRL+L), zou het doorgaan met de installatie "
"resulteren in een niet-opstartbare machine."


[RFR] po-debconf://mini-buildd

2023-01-20 Berichten over hetzelfde onderwerp Frans Spiesschaert
Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor mini-
buildd.
Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of mini-buildd debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mini-buildd package.
# Frans Spiesschaert , 2014, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mini-buildd_1.9.115\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 19:29+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:2001
msgid "mini-buildd data purge warning"
msgstr "Waarschuwing: opruimen van gegevens van mini-buildd"

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:2001
msgid "You have chosen to purge mini-buildd."
msgstr "U heeft ervoor gekozen om mini-buildd op te ruimen."

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:2001
msgid ""
"As a consequence, the mini-buildd user will be removed along with all the "
"files it owns, possibly including Debian repositories."
msgstr ""
"Ten gevolge daarvan zal ook de gebruiker mini-buildd verwijderd worden samen "
"met alle bestanden waarvan deze eigenaar is. Misschien zijn daar ook "
"pakketbronnen van Debian bij."

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:2001
msgid "To keep this data, you need to back it up now."
msgstr "Om deze gegevens te behouden, moet u er nu een back-up van maken."

#. Type: string
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:3001
msgid "Home path:"
msgstr "Pad naar de thuismap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:3001
msgid ""
"Please choose the directory where mini-buildd data will be stored. The "
"directory will also be the home directory for the mini-buildd user."
msgstr ""
"Geef aan in welke map de gegevens van mini-buildd opgeslagen zullen worden. "
"Deze map zal ook de thuismap van gebruiker mini-buildd zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:3001
msgid ""
"It should have enough space for all the builders and repositories you plan "
"to use."
msgstr ""
"Ze moet voldoende opslagruimte bevatten voor alle compileerders en "
"pakketbronnen die u zinnens bent te gebruiken."

#. Type: password
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:4001
msgid "Administrator password for mini-buildd:"
msgstr "Beheerderswachtwoord voor mini-buildd:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:4001
msgid ""
"Please choose the password for the administrative user of mini-buildd. This "
"password will be used for the \"admin\" user in mini-buildd's web interface "
"and API."
msgstr ""
"Kies het wachtwoord voor de beheerder van mini-buildd. Dit wachtwoord zal "
"gebruikt worden voor gebruiker \"admin\" in de webinterface en de API van "
"mini-buildd."

#. Type: password
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:4001
msgid ""
"If you enter a password, this will also trigger the creation of a local "
"\"admin\" user (if not existing already)."
msgstr ""
"Indien u een wachtwoord ingeeft, zal dit ook tot gevolg hebben dat er lokaal "
"een gebruiker \"admin\" aangemaakt wordt (als deze niet reeds bestaat)."

#. Type: password
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:4001
msgid ""
"If you leave this empty, nothing will be done (no potential \"admin\" user "
"creation, no password change)."
msgstr ""
"Indien u dit leeg laat, dan zal er niets gebeuren (niet eventueel een "
"gebruiker \"admin\" aanmaken, geen wachtwoord wijzigen)."

#. Type: string
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:5001
msgid "Extra options:"
msgstr "Extra opties:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:5001
msgid ""
"Using no extra options is perfectly fine, and would run (unencrypted) HTTP "
"on port 8066."
msgstr ""
"Het is prima om geen extra opties te gebruiken en dan zal (het niet-"
"versleutelde) HTTP uitgevoerd worden op poort 8066."

#. Type: string
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:5001
msgid ""
"To run (encrypted) HTTPS, please check out option \"--http-endpoint"
"\" (details in the \"Administrator's Manual\")."
msgstr ""
"Om (het gecodeerde) HTTPS uit te voeren, raadpleegt u de optie \"--http-"
"endpoint\" (details in de handleiding voor beheerders \"Administrator's "
"Manual\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:5001
msgid "\"mini-buildd --help\" gives a list of all available options."
msgstr "\"mini-buildd --help\" geeft een lijst met alle beschikbare opties."

#. Type: note
#. Description
#: ../mini-buildd.templates:6001
msgid "Configuration of mini-buildd complete"
msgstr "Instellen