[RFR] po-debconf://firebuild
Dag iedereen, In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor firebuild. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert # Dutch translation of firebuild debconf templates. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the firebuild package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Frans Spiesschaert , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: firebuild_0.2.10-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: firebu...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 16:37+0100\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you accept the terms of the Firebuild license?" msgstr "Aanvaardt u de voorwaarden van de Firebuild-licentie?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Firebuild users are required to acknowledge and accept the license. Please " "find it below. If you accept this license, the package installation will " "continue. If you refuse it, it will be interrupted." msgstr "" "Gebruikers van Firebuild moeten ontvangst van de licentie bevestigen en deze " "accepteren. U vindt ze hieronder. Als u deze licentie accepteert, zal de " "installatie van het pakket doorgaan. Als u ze weigert, zal de installatie " "worden afgebroken." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Firebuild is free for personal use or commercial trial." msgstr "" "Firebuild is vrij te gebruiken voor persoonlijk gebruik of voor een " "commerciële proefperiode." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Non-trial commercial use requires licenses available from https://firebuild.; "com." msgstr "" "Voor commercieel gebruik buiten de proefperiode is een licentie vereist, " "welke beschikbaar zijn op https://firebuild.com.; #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Modification and redistribution are permitted, but commercial use of " "derivative works is subject to the same requirements of this license." msgstr "" "Wijziging en herdistributie zijn toegestaan, maar commercieel gebruik van " "afgeleide werken is onderworpen aan dezelfde vereisten uit deze licentie." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR " "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE " "AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER " "LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING " "FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS " "IN THE SOFTWARE." msgstr "" "DE SOFTWARE WORDT GELEVERD \"ZOALS DEZE IS\", ZONDER EENDER WELKE GARANTIE, " "UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET BEPERKT TOT DE " "GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID, GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL OF VRIJ TE " "ZIJN VAN INBREUKEN. IN GEEN GEVAL KUNNEN DE AUTEURS OF DE " "AUTEURSRECHTENHOUDERS AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE SCHULDVORDERING, SCHADE-" "EIS OF ANDERE AANSPRAKELIJKHEID, ONGEACHT OF DEZE KADERT IN EEN CONTRACTUELE " "HANDELING, EEN ONRECHTMATIGE DAAD OF ANDERSZINS, HET GEVOLG IS VAN, " "VOORTVLOEIT UIT OF IN VERBAND STAAT MET DE SOFTWARE OF HET GEBRUIK ERVAN OF " "VAN ANDERE HANDELINGEN IN DE SOFTWARE." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "The license has been refused" msgstr "De licentie werd geweigerd" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please remove the firebuild packages or reinstall the firebuild package (e." "g. via apt-get install --reinstall firebuild) to get prompted to accept the " "license again." msgstr "" "Verwijder de firebuild-pakketten of installeer het firebuild-pakket opnieuw " "(bijvoorbeeld via apt-get install --reinstall firebuild) om opnieuw de vraag " "te krijgen de licentie te accepteren."
[RFR] po-debconf://partman-cros
Dag iedereen, In bijlage een eerste vertaling van de debconf-teksten voor partman-cros. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert # Dutch translation of partman-cros debconf templates. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Frans Spiesschaert , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partman-cros_2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-19 20:25+\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 16:15+0100\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Type: text #. Description #. :sl4: #: ../partman-cros.templates:1001 msgid "ChromeOS kernel partition" msgstr "ChromeOS-kernelpartitie" #. Type: text #. Description #. Short form of ChromeOS/ChromiumOS. Keep short. #. :sl4: #: ../partman-cros.templates:2001 msgid "CrOS" msgstr "CrOS" #. Type: boolean #. Description #. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself. #. :sl4: #: ../partman-cros.templates:3001 msgid "Go back to the menu and resume partitioning?" msgstr "Teruggaan naar het menu en schijfindeling hervatten?" #. Type: boolean #. Description #. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself. #. :sl4: #: ../partman-cros.templates:3001 msgid "" "No usable ChromeOS kernel partition is found. At least one such partition is " "necessary for your machine to be bootable with ChromeOS' verified boot " "methods (with CTRL+D or CTRL+U). These partitions must reside on the same " "physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB " "partitions should be fine for most installations." msgstr "" "Er werd geen bruikbare ChromeOS-kernelpartitie gevonden. Er is ten minste " "één dergelijke partitie nodig om uw machine op te starten met de " "geverifieerde opstartmethoden van ChromeOS (met CTRL+D of CTRL+U). Deze " "partities moeten zich op dezelfde fysieke schijf bevinden als de root- of de " "bootpartitie. Twee partities van 512 MB zouden voor de meeste installaties " "voldoende moeten zijn." #. Type: boolean #. Description #. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself. #. :sl4: #: ../partman-cros.templates:3001 msgid "" "If you cannot boot into the installed system in another way (like legacy " "boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable " "machine." msgstr "" "Als u niet op een andere manier kunt opstarten in het geïnstalleerde systeem " "(zoals opstarten met het oudere CTRL+L), zou het doorgaan met de installatie " "resulteren in een niet-opstartbare machine."
[RFR] po-debconf://mini-buildd
Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling van de debconf-teksten voor mini- buildd. Eveneens in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert # Dutch translation of mini-buildd debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mini-buildd package. # Frans Spiesschaert , 2014, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mini-buildd_1.9.115\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-19 19:29+\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 15:32+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd.templates:2001 msgid "mini-buildd data purge warning" msgstr "Waarschuwing: opruimen van gegevens van mini-buildd" #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd.templates:2001 msgid "You have chosen to purge mini-buildd." msgstr "U heeft ervoor gekozen om mini-buildd op te ruimen." #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd.templates:2001 msgid "" "As a consequence, the mini-buildd user will be removed along with all the " "files it owns, possibly including Debian repositories." msgstr "" "Ten gevolge daarvan zal ook de gebruiker mini-buildd verwijderd worden samen " "met alle bestanden waarvan deze eigenaar is. Misschien zijn daar ook " "pakketbronnen van Debian bij." #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd.templates:2001 msgid "To keep this data, you need to back it up now." msgstr "Om deze gegevens te behouden, moet u er nu een back-up van maken." #. Type: string #. Description #: ../mini-buildd.templates:3001 msgid "Home path:" msgstr "Pad naar de thuismap:" #. Type: string #. Description #: ../mini-buildd.templates:3001 msgid "" "Please choose the directory where mini-buildd data will be stored. The " "directory will also be the home directory for the mini-buildd user." msgstr "" "Geef aan in welke map de gegevens van mini-buildd opgeslagen zullen worden. " "Deze map zal ook de thuismap van gebruiker mini-buildd zijn." #. Type: string #. Description #: ../mini-buildd.templates:3001 msgid "" "It should have enough space for all the builders and repositories you plan " "to use." msgstr "" "Ze moet voldoende opslagruimte bevatten voor alle compileerders en " "pakketbronnen die u zinnens bent te gebruiken." #. Type: password #. Description #: ../mini-buildd.templates:4001 msgid "Administrator password for mini-buildd:" msgstr "Beheerderswachtwoord voor mini-buildd:" #. Type: password #. Description #: ../mini-buildd.templates:4001 msgid "" "Please choose the password for the administrative user of mini-buildd. This " "password will be used for the \"admin\" user in mini-buildd's web interface " "and API." msgstr "" "Kies het wachtwoord voor de beheerder van mini-buildd. Dit wachtwoord zal " "gebruikt worden voor gebruiker \"admin\" in de webinterface en de API van " "mini-buildd." #. Type: password #. Description #: ../mini-buildd.templates:4001 msgid "" "If you enter a password, this will also trigger the creation of a local " "\"admin\" user (if not existing already)." msgstr "" "Indien u een wachtwoord ingeeft, zal dit ook tot gevolg hebben dat er lokaal " "een gebruiker \"admin\" aangemaakt wordt (als deze niet reeds bestaat)." #. Type: password #. Description #: ../mini-buildd.templates:4001 msgid "" "If you leave this empty, nothing will be done (no potential \"admin\" user " "creation, no password change)." msgstr "" "Indien u dit leeg laat, dan zal er niets gebeuren (niet eventueel een " "gebruiker \"admin\" aanmaken, geen wachtwoord wijzigen)." #. Type: string #. Description #: ../mini-buildd.templates:5001 msgid "Extra options:" msgstr "Extra opties:" #. Type: string #. Description #: ../mini-buildd.templates:5001 msgid "" "Using no extra options is perfectly fine, and would run (unencrypted) HTTP " "on port 8066." msgstr "" "Het is prima om geen extra opties te gebruiken en dan zal (het niet-" "versleutelde) HTTP uitgevoerd worden op poort 8066." #. Type: string #. Description #: ../mini-buildd.templates:5001 msgid "" "To run (encrypted) HTTPS, please check out option \"--http-endpoint" "\" (details in the \"Administrator's Manual\")." msgstr "" "Om (het gecodeerde) HTTPS uit te voeren, raadpleegt u de optie \"--http-" "endpoint\" (details in de handleiding voor beheerders \"Administrator's " "Manual\")." #. Type: string #. Description #: ../mini-buildd.templates:5001 msgid "\"mini-buildd --help\" gives a list of all available options." msgstr "\"mini-buildd --help\" geeft een lijst met alle beschikbare opties." #. Type: note #. Description #: ../mini-buildd.templates:6001 msgid "Configuration of mini-buildd complete" msgstr "Instellen