Le Wed, 5 Dec 2001 01:17:51 +0100, [EMAIL PROTECTED] écrivait :
On Tue, Dec 04, 2001 at 10:13:55PM +0100, Patrice Karatchentzeff
wrote:
Content-Description: message body and .signature
Salut,
J'ai intégré les nouvelles corrections de Nico et celle de Philippe.
Bzipé en attaché. Mon
On Mon, Dec 03, 2001 at 04:53:02PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
Le dimanche 2 décembre 2001, Jean-Philippe Georget écrit :
Bonjour,
Bonjour,
Je relis quelques descriptions et j'ai fait plusieurs fois la même
remarque. Ça n'est pas que ce soit très important mais...
Si, ça l'est,
bonjour à tous,
voici un nouveau dsa, (gftp) bonne relecture
a bientôt,
--
Pierre Machard
[EMAIL PROTECTED] TuxFamily.org
[EMAIL PROTECTED] techmag.net
+33 6 681 783 65
voici la version relue du dsa-082.wml
merci à Martin pour la relecture
a+
--
Pierre Machard
[EMAIL PROTECTED] TuxFamily.org
[EMAIL PROTECTED] techmag.net
+33 6 681 783 65
Patrice Karatchentzeff [EMAIL PROTECTED] écrivait :
Content-Description: message body and .signature
« Salut,
Salut,
Tu écris dans la faq :
« J'ai synthétisé tout cela dans un document que vous pouvez trouver très
bientôt ànbsp;:
Si c'est « trés bientôt » il faut mettre un futur à
Hello,
Suite à mon dernier cvs update, j'ai trois chaines de plus à traduire. Les
voici, merci de vos relectures.
Les plus courageux s'attaquerons à la version complète, qui se trouve ici :
http://www.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/dbootstrap_1205.fr.po
Merci, Mt.
#: main.c:905
#, c-format
msgid
Bonjour,
J'avais posté, il y a quelque jours, une demande concernant le document
Securing Debian HowTo afin de savoir si quelqu'un avait commencé la traduction.
Après réponse de la personne qui a concerné, j'ai voulu obtenir plus d'infos
sur ce qui était déja fait et sur ce qui devait être fait.
Bonjour à tous,
Suite à l'appel lancé par les courageux traducteurs de cette liste, j'ai voulu
me rendre utile et essayé de m'inscrire au ddts.
Malheureusement mon mailer-daemon me renvoie toujours dans mes buts en me
présisant qu'il ne trouve pas l'adresse [EMAIL PROTECTED]
est-ce la bonne
On Wed, Dec 05, 2001 at 04:33:20PM +0100, Edi STOJICEVIC wrote:
Bonjour,
J'avais posté, il y a quelque jours, une demande concernant le document
Securing Debian HowTo afin de savoir si quelqu'un avait commencé la
traduction.
Après réponse de la personne qui a concerné, j'ai voulu obtenir
Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« re bonsoir,
«
« je vous envoie cette fois la relecture du dsa-086.wml (openssh).
« J'ai toujours le
« problème de remote root exploit. Je pense qu'il serait intéressant
« de proposer une bonne définition car c'est un terme récurrent
On Wed, Dec 05, 2001 at 04:38:57PM +0100, Joel Fernandez wrote:
Bonjour à tous,
Suite à l'appel lancé par les courageux traducteurs de cette liste, j'ai
voulu me rendre utile et essayé de m'inscrire au ddts.
Malheureusement mon mailer-daemon me renvoie toujours dans mes buts en me
Le Wed, Dec 05, 2001 at 04:33:20PM +0100, Edi STOJICEVIC a écrit :
J'avais posté, il y a quelque jours, une demande concernant le document
Securing Debian HowTo afin de savoir si quelqu'un avait commencé la
traduction.
Après réponse de la personne qui a concerné, j'ai voulu obtenir plus
Title: Untitled Document
Bonsoir,
Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] writes:
j'ai eu quelques difficlutés pour traduire «remote root exploit»
que j'ai traduit pas connexion distante en root abusive
ou Abus de connexion distante en root ?
Pas de remarque sur le reste.
--
Jean-Philippe Georget
[EMAIL PROTECTED] -
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Pierre
Machard [EMAIL PROTECTED]
define-tag descriptionconnexion distante en root abusive/define-tag
define-tag moreinfo
pNous avous reçu l'alerte que «nbsp;la vulnérabilité du détecteur
^disant
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/12/05 14:48:54
Modified files:
french/devel/website: using_wml.wml
Log message:
Sync with EN 1.7
Bonjour,
A priori, il n'y a rien à relire, j'ai corrigé l'erreur d'adresse, en prenant
soin de partir du document du ddts.
ddts.wml
a+
Nicolas
#use wml::debian::template title=Informations sur le DDTS
h1Le serveur de traduction des descriptions de paquets Debian/h1
pLe serveur a pour
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/12/05 15:54:04
Modified files:
french/international/french: ddts.wml
Log message:
Fix ddts mail address [Nicolas Bertolissio]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/12/05 16:03:59
Modified files:
french/international/french: debian-l10n-french-faq.sgml
french/international/french/debian-l10n-french-faq.html:
19 matches
Mail list logo