[DDR] : DWN36

2002-01-03 Par sujet Edi STOJICEVIC
Re, Je reposte toute ma traduction pour une relecture... Certains passages n'ont pas été traduit car je ne comprenais pas trop le sens ... Désolé :( A+ +==+ | Why Reboot ?? | | Use Debian GNu/Linux | | www.debianworld.org|

[ddr] international/french

2002-01-03 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Voici la nouvelle version du document concernant le ddts. Je l'ai beaucoup modifié. Merci à ceux qui le reliront. J'espère qu'il n'y a pas trop de fautes de balises, j'ai vérifié avec links l'homogénéité de la présentation, mais je n'ai pas de butineur graphique donc il y a sûrement

Re: [DDR] : DWN36

2002-01-03 Par sujet philippe batailler
Edi STOJICEVIC [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Re, « « Je reposte toute ma traduction pour une relecture... « Certains passages n'ont pas été traduit car je ne comprenais pas trop le « sens ... « « Désolé :( Désolé d'être un peu sévère, mais quand je lis : « Il est intéressant de

Re: [DDR] : DWN36

2002-01-03 Par sujet Edi STOJICEVIC
En réponse à philippe batailler [EMAIL PROTECTED]: Edi STOJICEVIC [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Re, « « Je reposte toute ma traduction pour une relecture... « Certains passages n'ont pas été traduit car je ne comprenais pas trop le « sens ... « « Désolé :( Désolé

Re: [DDR] : DWN36

2002-01-03 Par sujet Jérôme Marant
Edi STOJICEVIC [EMAIL PROTECTED] writes: je me dis que ce n'est pas une traduction ! Euh... j'ai le document vers 10h30 ... et j'ai essayé de traduire assez rapidement voir peut être trop rapidement ... Il vaut mieux mettre plus de temps à traduire si la qualité en dépend. Les

Re: [DDR] : DWN36

2002-01-03 Par sujet Edi STOJICEVIC
En réponse à Jérôme Marant [EMAIL PROTECTED]: Edi STOJICEVIC [EMAIL PROTECTED] writes: je me dis que ce n'est pas une traduction ! Euh... j'ai le document vers 10h30 ... et j'ai essayé de traduire assez rapidement voir peut être trop rapidement ... Il vaut mieux mettre plus

Re: [DDR] : DWN36

2002-01-03 Par sujet Jérôme Marant
Edi STOJICEVIC [EMAIL PROTECTED] writes: Bon, j'essaierai de faire un effort quant à une meilleure traduction ! Merci de ta compréhension. -- Jérôme Marant

Re: [DDR] : DWN36

2002-01-03 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 3 janvier 2002, Edi STOJICEVIC écrit : [...] Euh... j'ai le document vers 10h30 ... et j'ai essayé de traduire assez rapidement voir peut être trop rapidement ... prends le temps, ce n'est pas une course contre la montre, le plus important est de bien traduire, pas de traduire

Re: [DDR] : DWN36

2002-01-03 Par sujet Guillaume Estival
On Thu, Jan 03, 2002 at 12:15:15PM +0100, Edi STOJICEVIC wrote: Salut En theorie, cette version la, il faut que tu me l'envoie pour que je la relise et que j'y inclu les header-ki-vont-bien, qui ne sont pas dans la version anglaise. Je rappelle que je lis l'anglais, et que je peux par consequent

Relecture du DWN35

2002-01-03 Par sujet oualmakran youssef
Salut, Pour le DWN35, je t'envoies une relecture d'ici 1 ou 2 heures. [...] main de maitre par Youssef, Merci. N'éxagerons rien, je commets encore de nombreuses erreurs de débutants. Comme, par exemple, etre le seul à traduire à l'examen « ecstasy » (anglais) par « ecstasy » ( en français

Re: Relecture du DWN35

2002-01-03 Par sujet Guillaume Estival
On Thu, Jan 03, 2002 at 06:25:28PM +0100, oualmakran youssef wrote: Salut, Pour le DWN35, je t'envoies une relecture d'ici 1 ou 2 heures. Merci d'avance ^_^;; ps : je garde bien en chaud, ton courrier en japonais, en attendant de trouver mes mots en japonais et trouver le bon encodage

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/News/weekly/2001/34 index.wml

2002-01-03 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 02/01/03 09:56:03 Added files: french/News/weekly/2001/34: index.wml Log message: Initial translation [Guillaume Estival]