Bonjour,
Une petite correction.
Changes:
l10n-check (0.2.10) unstable; urgency=low
.
* don't skip begining of template and ddts files
thanks to Denis Barbier for reporting this bug
La rustine est attachée, et le paquet avec son extension « htm »
superflue est ici :
Hello,
depuis une semaine ou deux, il est possible de s'abonner un paquet. Cela
permet de recevoir tous les rapports de bogues que le paquet recoit, de
recevoir les mails expdis pkg@packages.debian.org, bref, ca permet
d'tre tenu au courant de la vie du paquet.
Pour plus de dtail, voir :
Nicolas Bertolissio écrivait:
Bonsoir,
Le vendredi 1 février 2002, Patrice Karatchentzeff écrit :
[...]
* Pour Nico, je n'ai pas vu l'intérêt de 4411 (on pête les 80
colonnes).
excuse-moi, je suis peut-être un peu fatigué, mais « 4411 » c'est quoi ?
Il reste un double
philippe batailler écrivait:
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« the planed release ? If yes, well, it will be for the next release :)
«
« We just made to release so it is a bit late. I'll add them to HEAD
« though so they will be in the next major release.
Salut,
voici les templates tels que je vais les soumettre. Vous pouvez toujours
faire des corrections si vous voyez des erreurs, mais comme il y a eu
pas mal de relecteurs, j'espère qu'il n'en reste pas beaucoup.
Denis
Template: adduser/homedir-permission
Type: boolean
Default: true
Description:
Et hop.
Denis
Template: apt-setup/another
Type: boolean
Default: false
Description: Add another apt source?
Apt is now configured, and should be able to install Debian packages.
However, you may want to add another source to apt, so it can download
packages from more than one location.
Et hop.
Denis
Template: bugzilla/index_upgrade1
Type: note
Description: Bugzilla CGI scripts have been moved.
All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the
script bgz_query.cgi has been renamed query.cgi. If you have made changes
to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the
subscribe
On Mon, Feb 04, 2002 at 12:59:38PM +0100, Denis Barbier wrote:
Salut,
voici les templates tels que je vais les soumettre. Vous pouvez toujours
faire des corrections si vous voyez des erreurs, mais comme il y a eu
pas mal de relecteurs, j'espère qu'il n'en reste pas beaucoup.
Denis
Les «
Voila donations.wml
Je signale juste qu'une partie de la page est devenue
/misc/equipment_donations
Bonne journée
Xavier
#use wml::debian::template title=Dons à « Software in the Public Interest »
#use wml::debian::translation-check translation=1.52 translation_maintainer=Norbert
Jean-Christophe Dubacq écrivait:
Il ne fait pas des coupures mots ? Il me semble, pourtant. L'avantage
dixit Denis il y a quelques jours. Je n'ai pas vérifié mais j'aurai
tendance à le croire ;-)
PK
--
|\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_
On Mon, Feb 04, 2002 at 01:54:52PM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote:
Jean-Christophe Dubacq écrivait:
Il ne fait pas des coupures mots ? Il me semble, pourtant. L'avantage
dixit Denis il y a quelques jours. Je n'ai pas vérifié mais j'aurai
tendance à le croire ;-)
Pas exactement,
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 02/02/04 06:00:18
Modified files:
english: sitemap.wml
english/devel : index.wml
chinese/devel : index.wml
croatian/devel : index.wml
danish/devel : index.wml
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: joy 02/02/04 06:13:50
Modified files:
chinese/devel : Makefile
croatian/devel : Makefile
danish/devel : Makefile
english/devel : Makefile
finnish/devel : Makefile
Une petite DWN 3 relu par Joel et une DWN 4 relu par Thomas et Nicolas.
Merci a tous.
--
Guillaume Estival
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE=2002-01-16 SUMMARY=Parrains,
libPNG, documentation, OpenPKG, Debian NetBSD, assurance qualité, 2.2r5
#use wml::debian::translation-check
Quelle est la procédure de clôture de bug dans les ddts ?
Je suis relectrice.
Pour certains traducteurs, je reçoit un avis de clôture de bug à chaque
fois qu'ils me retournent une descrition, correction faite.
Pour d'autres, je ne vois jamais de rapport de bug...bien que j'ai des
descriptions
Le lundi 4 février 2002, Jean-Christophe Dubacq écrit :
[...]
Je viens de faire le test, et Debconf ne coupe pas les espaces
insécables (essayer dpkg-reconfigure -plow debconf avec diverses
largeurs de terminal, et en ayant rajouté des espaces insécables à
l'intérieur des guillemets). Je
Le lundi 4 février 2002, Martine Quesnay écrit :
Quelle est la procédure de clôture de bug dans les ddts ?
Je suis relectrice.
Pour certains traducteurs, je reçoit un avis de clôture de bug à chaque
fois qu'ils me retournent une descrition, correction faite.
Pour d'autres, je ne vois
On Mon, Feb 04, 2002 at 09:02:45PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
Le lundi 4 février 2002, Jean-Christophe Dubacq écrit :
[...]
Je viens de faire le test, et Debconf ne coupe pas les espaces
insécables (essayer dpkg-reconfigure -plow debconf avec diverses
largeurs de terminal, et en
[EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) a écrit :
On Sun, Feb 03, 2002 at 07:35:18PM +0100, philippe batailler wrote:
[...]
MySQL will only install if you have a NON-NUMERIC hostname that is
resolvable via the /etc/hosts file.
par
MySQL ne pourra être installé que si votre nom d'hôte
Bonjour,
Changes:
l10n-check-rules (0.6) unstable; urgency=low
.
* (fr) add non breaking space in template rules
thanks to Jean-Christophe Dubacq for reporting this bug
* set section to `text'
thanks to Martin Quinson for reporting this bug
* add `Conflicts:' field to
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/02/04 14:25:52
Modified files:
french/News/weekly/2002/3: index.wml
Log message:
Fix spaces [Guillaume Estival]
Celui-ci ne devrait pas poser de problèmes.
Denis
Template: ocaml-tools/tuareg
Type: note
Description: The ocaml-tools package contains no longer the tuareg mode.
Tuareg mode, an alternative (x)emacs mode for editing ocaml code, is now
available through the package called tuareg-mode.
bonsoir,
voici ma proposition de traduction pour la dsa-098 (libgtop_daemon)
Merci d'avance pour les relectures,
a+++
--
Pierre Machard
[EMAIL PROTECTED] TuxFamily.org
[EMAIL PROTECTED]
Comme je ne connais pas ce logiciel, des erreurs ont pu se glisser.
Denis
Template: aeromail/maildomain
Type: string
Description: Mail suffix?
This suffix is appended to the username when sending mail. So user xyz
and suffix debian.org would be [EMAIL PROTECTED]
Description-fr: Suffixe pour le
On Tue, Jan 29, 2002 at 11:23:49AM +0100, Jean-Christophe Dubacq wrote:
Toujours dans ma traduction de Xfree...
Tu en es où dans la traduction ? Tu as besoin d'aide ?
Denis
bonjour à tous,
voici la version relue du dsa-098.wml
merci à Nico pour sa relecture,
a++
--
Pierre Machard
[EMAIL PROTECTED] TuxFamily.org
[EMAIL PROTECTED] techmag.net
+33 6 681 783 65
27 matches
Mail list logo