Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
Re-bonjour !
Tout intégré, merci pour cette relecture difficile.
On passe à la suite ?
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Et après aptitude, celui qu'on n'attendait plus mais qui revient quand
même !
Voici shadow !!
Ceci s'applique à la dernière version visible (1.99 pour le fichier
fr.po)
Christian, on le gère coment celui-là ?
Rapport de bogue
Bonjour, une dernière chance de relecture.
merci
fr.po
Description: application/gettext
Dernière chance de relecture.
merci
fr.po
Description: application/gettext
Bonjour,
une question:
#. Type: string
#. Description
#: ../qpsmtpd.templates:21
msgid
If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a
local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces,
while leaving your local MTA listening on the
* steve [EMAIL PROTECTED] [2005-08-29 10:00] :
Dernière chance de relecture.
merci
Une correction de typo :
#. Type: string
#. Description
#: ../initrd-netboot-tools.templates.master:16
msgid please list the network card modules to be used by the initrd.
msgstr
-Veuillez indiqer la
Bonjour,
On Thu, Aug 25, 2005 at 17:27:58 +0200, Simon Paillard wrote:
pPour l'actuelle distribution stable (iSarge/i), ce problème a été
corrigé dans la versionnbsp;4.1_4.1.11a-4sarge1./p
s/4\.1_// je pense (même si c'est une erreur dans la VO, il me semble).
Julien
--
To UNSUBSCRIBE,
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2005-08-27 15:20] :
[...]
- Et je ne sais pas si la liste debian-l10n-french est la plus adaptée
pour cette traduction étant donnée que le programme n'est en rien
spécifique à Debian. Bon, il ne semble pas y avoir de liste spécifique
pour la traduction
Bonjour,
Il y a une petite typo dans la page
http://www.debian.org/devel/join/nm-step2 :
2. vous pouvez rechercher des développeurs dans une zone particulière via
la page de coordination de signature de cléi :
^
Fred
--
Signification des marques
Bonjour,
Le lundi 29 août 2005 à 04:50 +0200, Yvan a écrit :
Bonjour
pouvez vous m'expliquer pourquoi il n'est pas clairement expliquer en
francais
toute la page de donation de don en argent ( euro )
la page est en anglais
et il est difficile d'expliquer au novice le pourquoi d'une
debian-l10n-french@lists.debian.org a écrit :
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian)
http://prodebian.org/lexiquedebian/
Bonjour,
Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine.
Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais
Bonjour,
Voici la traduction de l'annonce 788 touchant kismet.
Merci pour vos relectures.
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon
Paillard
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs problèmes de
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/08/29 08:16:05
Modified files:
french/security/2005: dsa-780.wml
Added files:
french/security/2005: dsa-788.wml
Log message:
dsa-780.wml Proofread [Frédéric Bothamy]
dsa-788.wml:
Le lundi 29 août 2005 à 16:14 +0200, Simon Paillard a écrit :
Bonjour,
Voici la traduction de l'annonce 788 touchant kismet.
Merci pour vos relectures.
pL'ancienne distribution stable (iWoody/i) ne semble *PAS *
touchée par ces problèmes./p
#use wml::debian::translation-check
Simon Paillard a écrit :
Bonjour,
Voici la traduction de l'annonce 788 touchant kismet.
Merci pour vos relectures.
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon
Paillard
define-tag
Le 29.08.2005 15:57:33, leks a écrit :
debian-l10n-french@lists.debian.org a écrit :
Bonjours à tous,
Ben alors j'en profite pour me lancer
Je suis fraîchement inscrit sur la list, je suis Christophe Lincoln ,
mon pseudo est leks.
Bonjour Christophe et bienvenue. Autant laisser
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/08/29 08:43:13
Modified files:
english/security/2005: dsa-783.wml
danish/security/2005: dsa-783.wml
spanish/security/2005: dsa-783.wml
swedish/security/2005: dsa-783.wml
On Mon, Aug 29, 2005, leks wrote:
Ben alors j'en profite pour me lancer
Je suis fraîchement inscrit sur la list, je suis Christophe Lincoln ,
mon pseudo est leks.
Bienvenue à bord Christophe !
J'suis pas sur d'avoir tout compris sur le wiki lexique... je me suis
d'ailleur inscrit...
Ok pour le pseudo, je trouve aussi mieux le nom prénom,
mais je garde ce mail parceque j'utilise [EMAIL PROTECTED]
sur la list debian-user-french.
Pour le wiki c'est noté... dommage
je vais allez voir de suite http://www.us.debian.org/intl/french/lexique
Christophe
--
To UNSUBSCRIBE, email
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/08/29 09:09:06
Modified files:
french/devel/join: nm-step2.wml
Log message:
Typo
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (29/08/2005):
Il y a une petite typo dans la page
http://www.debian.org/devel/join/nm-step2 :
2. vous pouvez rechercher des développeurs dans une zone particulière via
la page de coordination de signature de cléi :
Corrigé
Je pense que ce genre de typo
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/08/29 09:29:55
Modified files:
french/security/2005: dsa-779.wml
Log message:
Proofread
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/08/29 09:30:45
Modified files:
french/security/2005: dsa-787.wml
Log message:
Proofread [Bernard Gisbert]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/08/29 09:33:41
Modified files:
french : license.wml
Log message:
Sync with English 1.16 [Norbert Bottlaender-Prier]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/08/29 09:34:40
Modified files:
french/security/2005: dsa-788.wml
Log message:
Correction [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
On Thu, Aug 11, 2005 at 10:59:01PM +0200, bernard Gisbert wrote:
voici une relecture
Merci Bernard pour ta relecture.
J'ai tout repris, sauf pour:
[...] alors elles sont combinées en une unique chaîne, séparées par un
espace.
Tu avais enlevé le 's' de séparées. Est-ce que tu confirme ?
J'en
Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]):
Dernière chance de relecture.
Je remets le sujet ad-hoc
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
bonjour,
Je viens de télécharger via jigdo les sept premiers cd la version
testing
(http://cdimage.debian.org/pub/cdimage-testing/cd/jigdo-area/)... les
images iso sont alors nommés : debian-31r0a-i386-binary-X.iso ... Ce nom
ressemble beaucoup à la version stable
m.jem a écrit :
bonjour,
Je viens de télécharger via jigdo les sept premiers cd la version
testing
(http://cdimage.debian.org/pub/cdimage-testing/cd/jigdo-area/)... les
images iso sont alors nommés : debian-31r0a-i386-binary-X.iso ... Ce
nom ressemble beaucoup à la version stable
Salut!
En effet j'avai enlevé le « s » de « séparées », mais après m'être
relu, je crois que avoir commis une erreur de lecture. N'en tiens pas
compte.
Cordialement
Bernard
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le lundi 29 août 2005, Charles Plessy écrit :
Bonjour à tous,
Bonjour,
je serai en vacances du premier jusqu'au 10, et je n'ai pas pu faire la
traduction de la page microbio de debian-med, car j'ai du aller au
travail ce WE. Cela ne remet pas en cause mon intention to traduire.
pour
Voici la traduction de l'annonce 789 touchant PHP.
Merci pour vos relectures.
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon
Paillard
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs problèmes de sécurité ont été
32 matches
Mail list logo