Re: [LCFC] webwml://security/2005/dsa-826.wml [maj]

2005-10-25 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Oct 25, 2005, Simon Paillard wrote: Merci Olivier, j'ai tout intégré. J'ai incrémenté le translation-check. -- adn Mohammed Adnène Trojette Le sourire est un devoir social. Stéphane Gsell -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe.

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-809.wml dsa-82 ...

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/10/25 00:02:05 Modified files: french/security/2005: dsa-809.wml dsa-826.wml dsa-865.wml Log message: dsa-809.wml, dsa-865.wml: Proofread [Frédéric Bothamy] dsa-826.wml: Proofread [Olivier

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/ports/powerpc/inst prep.wml

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/10/25 00:06:06 Modified files: french/ports/powerpc/inst: prep.wml Log message: Bump version number -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

[BTS] po-debconf://atlas3/fr.po #335566

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La

[DONE] webwml://News/2005/20051004.wml

2005-10-25 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Oct 17, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: Y a-t-il d'autres relectures ? Pour le robot. -- adn Mohammed Adnène Trojette Aime l'honneur plus que ta propre vie. Pierre de Pibrac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

[LCFC] webwml://events/2005/{1021-berlinux,1029-lit-dresden}.wml

2005-10-25 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, Oct 17, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: Merci d'avance aux relecteurs. Merci Jean-Luc. -- adn Mohammed Adnène Trojette Aime l'honneur plus que ta propre vie. Pierre de Pibrac #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette

[LCFC] webwml://events/2005/1024-systems.wml

2005-10-25 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Tue, Oct 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote: Merci d'avance aux relecteurs. Dernière chance (fichier inchangé). -- adn Mohammed Adnène Trojette Aime l'honneur plus que ta propre vie. Pierre de Pibrac -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of

[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2005/10/25 99%

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/partman/partman-basicfilesystems/debian/po/fr.po: 69t1f1u [Christian Perrier] Missing files: Global statistics: 1507t1f1u (99%) (total

Re: [d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2005/10/25 99%

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
Quoting Pierre Machard ([EMAIL PROTECTED]): Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/partman/partman-basicfilesystems/debian/po/fr.po: 69t1f1u [Christian Perrier] Bon, c'est

[RFR] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po 10u

2005-10-25 Par sujet steve
Bonjour, une relecture svp. ps : comme c'est le cas depuis maintenant plusieurs mois, je n'arrive plus à faire un podebconf-display-po fr.po est-ce que ça marche chez vous? ps2 (pour JL) : je n'ai pas vu de template non conforme... En vous remerciant d'avance. Très belle journée fr.po

Re: [RFR] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po 10u

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, une relecture svp. ps : comme c'est le cas depuis maintenant plusieurs mois, je n'arrive plus à faire un podebconf-display-po fr.po est-ce que ça marche chez vous? ps2 (pour JL) : je n'ai pas vu de template non conforme... Si. Les

Re: [RFR] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po 10u

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
ps2 (pour JL) : je n'ai pas vu de template non conforme... je viens d'ailleurs d'envoyer mon rapport de bogue standard pour pointer le mainteneur sur le chapitre ad-hoc de la référence du développeur. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

Rapports de bogue pour templates mal écrits

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): ps2 (pour JL) : je n'ai pas vu de template non conforme... je viens d'ailleurs d'envoyer mon rapport de bogue standard pour pointer le mainteneur sur le chapitre ad-hoc de la référence du développeur. Pour ceux que ça intéresse et qui

[RFR2] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po 10u

2005-10-25 Par sujet steve
merci pour la correction inclue dans ce nouveau fichier Le Mardi, 25 Octobre 2005 09.00, Christian Perrier a écrit : Quoting steve ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, une relecture svp. ps : comme c'est le cas depuis maintenant plusieurs mois, je n'arrive plus à faire un

[RFR] po-debconf://squid/fr.po [MAJ] 6f

2005-10-25 Par sujet Michel Grentzinger
Le Lundi 24 Octobre 2005 17:40, Thomas Huriaux a écrit : Le paquet squid utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. UTILISER LE FICHIER ATTACHÉ, le maintainer n'a pas lancé debconf-updatepo donc le fichier sur le site web n'est pas à jour (#335542). La mise à jour. Je n'ai

[TAF] po-debconf://avrprog/fr.po [MAJ]

2005-10-25 Par sujet Thomas Huriaux
Comme me l'a signalé Jean-Luc, cette traduction a besoin d'un léger rafraichissement (mauvaise typographie, super-utilisateur, etc.). Je propose donc de suivre le même protocole que pour une mise à jour réelle. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une

Re: [RFR] po://project-history/fr.po [MAJ] 5f

2005-10-25 Par sujet Frédéric Bothamy
* Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] [2005-10-25 01:04] : Bonjour, Une petite mise à jour du po de projet-history, qui ne touchait que des typos dans la VO. J'en ai profité pour corriger une typo dans la version française. Je joins le diff et le fichier complet pour les motivés. Concernant

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/events/2005 1123-educatice.wml

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/10/25 03:28:05 Added files: french/events/2005: 1123-educatice.wml Log message: Initial translation [Mohammed Adnène Trojette] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-826.wml

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/10/25 03:29:44 Modified files: french/security/2005: dsa-826.wml Log message: Fix translation check -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

[RFR] webwml://events/2005/1123-educatice.wml

2005-10-25 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
Merci d'avance aux relecteurs. -- adn Mohammed Adnène Trojette #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette define-tag abbr[EMAIL PROTECTED]/define-tag define-tag year2005/define-tag define-tag pagetitle[EMAIL PROTECTED]nbsp;2005/define-tag define-tag

[RFR] webwml://security/2005/dsa-870.wml

2005-10-25 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce de sécurité 870 touchant sudo. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionMauvaise vérification des entrées/define-tag

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-870.wml

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/10/25 04:17:03 Added files: french/security/2005: dsa-870.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe.

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-870.wml

2005-10-25 Par sujet Charles Plessy
On Tue, Oct 25, 2005 at 12:08:58PM +0200, Simon Paillard wrote : Bonjour, Voici la traduction de l'annonce de sécurité 870 touchant sudo. Bonjour, Certaines lignes étaient dupliquées. Voici une rustine corrigeant cela, ainsi que quelques détails. -- Charles --- dsa-870.wml 2005-10-25

Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2005-10-25 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Christian Perrier [Mon, 24/10/2005 at 17:59 +0200] Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]): ... - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité aussi avec environnement étanche. On a une traduction standard pour chroot. Cf ma relecture. Je préfère

[BTS] man://menu/{install-menu.1,menufile.5,su-to-root.1,update-menus.1,wm-menu-config.8} #335675

2005-10-25 Par sujet Nicolas François
C'est en route. Merci encore aux relecteurs, -- Nekral -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] po-debconf://shadow/fr.po [MAJ] 6f3u

2005-10-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Il y avait bien longtemps Jean-Luc pgp5RU8xdn7Tx.pgp Description: PGP signature

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2005/42 index.wml

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/10/25 05:57:46 Modified files: french/News/weekly/2005/42: index.wml Log message: Added missing /li -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2005-10-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 25.10.2005 13:44:03, Jean-Marc Chaton a écrit : * Christian Perrier [Mon, 24/10/2005 at 17:59 +0200] Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]): ... - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité aussi avec environnement étanche. On a une traduction

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-870.wml

2005-10-25 Par sujet Simon Paillard
Le mardi 25 octobre 2005 à 19:22 +0900, Charles Plessy a écrit : On Tue, Oct 25, 2005 at 12:08:58PM +0200, Simon Paillard wrote : Voici la traduction de l'annonce de sécurité 870 touchant sudo. Bonjour, Certaines lignes étaient dupliquées. Voici une rustine corrigeant cela, ainsi que

Debian WWW CVS commit by toddy: webwml danish/events/2005/1021-berlinux.wml en ...

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: toddy 05/10/25 07:35:57 Modified files: danish/events/2005: 1021-berlinux.wml english/events/2005: 1021-berlinux.wml french/events/2005: 1021-berlinux.wml german/events/2005: 1021-berlinux.wml

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-870.wml

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/10/25 07:46:23 Modified files: french/security/2005: dsa-870.wml Log message: Proofread [Charles Plessy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

[TAF] po://apt/fr.po [MAJ] 7f

2005-10-25 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet Debian natif apt est devenue incomplète. UTILISER LE FICHIER ATTACHE, le po n'est toujours pas à jour. Christian, est-ce que tu pourrais demander au responsable de corriger #329910, c'est complètement trivial, et ça aiderait beaucoup que ça soit fait. Ce message (non

[TAF] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet dak utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. UTILISER LE FICHIER ATTACHE, debconf-updatepo n'a pas été lancé (#335714). Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de

[TAF] po-debconf://darkstat/fr.po [MAJ] 1f

2005-10-25 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet darkstat utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. UTILISER LE FICHIER ATTACHE, debconf-updatepo n'a pas été lancé (#335715). Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques

[RFR] webwml://security/2005/dsa-871.wml

2005-10-25 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 871 à relire. Merci d'avance. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionformat string/define-tag define-tag moreinfo pSteve Kemp a découvert deux

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-871.wml

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/10/25 09:43:00 Added files: french/security/2005: dsa-871.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe.

[BTS] po-debconf://linux-wlan-ng/fr.po #335390

2005-10-25 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (24/10/2005): Hop�; A pu templates pour ce paquet..:-) Avec le sujet convenable pour le robot. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-871.wml

2005-10-25 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Simon Paillard [Tue, 25/10/2005 at 17:35 +0200] pSteve Kemp a découvert deux vulnérabilités de format des chaînes de caractères dans libgda2, Bonjour, Je pense qu'il ne s'agit pas d'un problème de « format des chaînes de caractères » mais plutôt des « chaînes de formatage » telles

[TAF] po-debconf://php-json-ext/fr.po 3u

2005-10-25 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet php-json-ext utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://php-json-ext/fr.po Comment procéder pour

[BTS] po-debconf://darkstat/fr.po #335723

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
(il n'y avait qu'un fuzzy pour rien) Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec

[RFR] po://apt/fr.po

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit de la traduction du programme APT, de unstable. Je ne joins que le diff, pour les 3 chaînes ajoutées. diff.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po://apt/fr.po

2005-10-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 25.10.2005 19:06:34, Christian Perrier a écrit : Voici une traduction à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit de la traduction du programme APT, de unstable. Je ne joins que le diff, pour les 3 chaînes ajoutées. R.A.S. J-L pgpO8HoGAhRlF.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] po://apt/fr.po

2005-10-25 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonsoir, msgstr +Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple «'Debian 2.1r1 Disk 1'» Il y a des guillemets simples à l'intérieur des guillemets du nom du CD à la place d'espaces insécables. Guilhelm pgpUVxJmYjtbr.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po://pdo.fr.po

2005-10-25 Par sujet Guilhelm Panaget
Bonsoir, J'ai intégré les remarques de Jean-luc et Frédéric... Dernière relecture ? Guilhelm pdo.fr.po Description: application/gettext pgpsiNJsmzysB.pgp Description: PGP signature

[RFR] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Par sujet Clément Stenac
Bonsoir, Une petite mise à jour, les 4 derniers templates sont nouveaux, les fuzzy ne concernaient que des changements de la VO. J'hésite un peu pour le nouveau template #2 (long description pour l'user), qui me parait un peu redondant. On se doute bien qu'on peut choisir autre chose, vu qu'on

Re: [RFR] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une relecture, J'ai supprimé le fuzzy de l'en-tête et diverses reformulations. Je remplace systématiquement généré par créé... Jean-Luc --- dak-fr.po.orig 2005-10-25 20:22:49.138212807 +0200 +++ dak-fr.po 2005-10-25 20:35:41.490915702 +0200 @@ -11,13 +11,12 @@ # #Developers do not need

Debian WWW CVS commit by jseidel: webwml catalan/doc/topics.wml danish/doc/topic ...

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: jseidel 05/10/25 12:51:33 Modified files: catalan/doc: topics.wml danish/doc : topics.wml french/doc : topics.wml italian/doc: topics.wml polish/doc : topics.wml

[BTS] po-debconf://tex-common/fr.po [MAJ] 6f4u #335776

2005-10-25 Par sujet Clément Stenac
BTS -- Clément -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Par sujet Franck Bassi
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Une relecture, J'ai supprimé le fuzzy de l'en-tête et diverses reformulations. Je remplace systématiquement généré par créé... Jean-Luc --- dak-fr.po.orig 2005-10-25

[bts] po://rpncalc/fr.po #335739

2005-10-25 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Bernard -- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[done] wml://www.debian.org/consultants/{axxeo,burger,clive_menzies,daniel_cialdella,gmta,htu,informatech,q_software,re-source_hardware,sange}.wml

2005-10-25 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Bernard -- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 25.10.2005 21:27:12, Franck Bassi a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : ... Veuillez choisir l'utilisateur qui sera créé pour dak. La valeur par défaut -devrait convenir, mais vous pouvez choisir un autre. +devrait convenir, mais vous pouvez en choisir une autre. Ah oui, là,

Re: [ITT] po-debconf://shadow/fr.po [MAJ] 6f3u

2005-10-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici, soumis à votre sagacité habituelle, une relecture de shadow. Je ne joins que le diff. le fichier complet était dans le TAF de Christian.. et comme il est en plus en UTF-8, ça fera aux courageux l'effort de faire eux-même un msgconv. J'ai augmenté le nombre de lignes de contexte dans

Re: [RFR] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 25.10.2005 21:51:30, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 25.10.2005 21:27:12, Franck Bassi a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : ... Veuillez choisir l'utilisateur qui sera créé pour dak. La valeur par défaut -devrait convenir, mais vous pouvez choisir un autre. +devrait

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/doc topics.wml

2005-10-25 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/10/25 15:28:47 Modified files: french/doc : topics.wml Log message: Version bump -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL

Re: [RFR] po://project-history/fr.po [MAJ] 5f

2005-10-25 Par sujet Franck Bassi
Voila une petite relecture pour aider un peu ... Amicalement Franck 163c163,164 déductibles d'impôt aux États-Unis. --- -déductibles d'impôt aux États-Unis. +déductibles des impôts aux États-Unis. 963c964 --- 1218,1219c1219,1222 À cette époque, une partie des sociétés qui distribuaient

[RFR] ddp://manuals.sgml/developers-reference/developers-reference.fr.sgml

2005-10-25 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonjour, Je viens de mettre à jour la traduction de la référence du développeur Debian. Le fichier diff compressé est joint à ce message et vous pouvez trouver la dernière version à cette adresse :

Re: [ITT] po-debconf://shadow/fr.po [MAJ] 6f3u

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
-#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid Maximum number of tries exceeded (%d)\n msgstr -Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n +Le nombre maximum de tentatives a été dépassé (%s)\n %d, pas %s msgfmt -c doit râler là-dessus, d'ailleurs -#, fuzzy,

Re: [RFR] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Une relecture, J'ai supprimé le fuzzy de l'en-tête et diverses reformulations. Je remplace systématiquement généré par créé... Relecture post-jeanlucesque dak.diff-bubulle.po Description: application/gettext