OK, je m'en occupe par contre Je ne sais pas si il faut que je repasse
en [ITT].
Aurélien
Thomas Huriaux wrote:
Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] (28/10/2005):
On Fri, Oct 28, 2005 at 03:36:21PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
Aurelien Ricard aurelienricard[DELETE_THIS]@free.fr
Aurelien Ricard aurelienricard[DELETE_THIS]@free.fr (31/10/2005):
OK, je m'en occupe par contre Je ne sais pas si il faut que je repasse
en [ITT].
Oui, c'est bon.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/10/31 02:37:05
Modified files:
english/ports/netbsd: why.wml
french/ports/netbsd: why.wml
Log message:
Clarify *BSD-related kernels, reported by Mathieu Prevot on
Pas de nouvelles de Pierre, avis aux volontaires.
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (24/10/2005):
Le paquet flyspray utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
Bonjour,
Les leçons acquises lors du portage de Debian pour NetBSD peuvent
être utiles pour les autres efforts de portage vers d'autres noyaux
(comme FreeBSD et OpenBSD) ;
A cet endroit, je pensais aux efforts de portage et non aux noyaux...
Merci d'avoir corrigé si cela ne semblait pas
Je veux bien m'en occuper.
--
Sylvain Archenault
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Le Lun 31 Octobre 2005 10:59, Thomas Huriaux a écrit :
Pas de nouvelles de Pierre, avis aux volontaires.
oups, désolé.
les anciens templates étaient traduits par moi, mais mal. je pense que
ca serait mieux que des gens de l10n-french les revoient, pour plus
d'homogéinité. Désolé, j'aurais du
Pierre Habouzit [EMAIL PROTECTED] (31/10/2005):
Le Lun 31 Octobre 2005 10:59, Thomas Huriaux a écrit :
Pas de nouvelles de Pierre, avis aux volontaires.
oups, désolé.
les anciens templates étaient traduits par moi, mais mal. je pense que
ca serait mieux que des gens de l10n-french les
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Voici, soumis à votre sagacité habituelle, une relecture de shadow.
Je ne joins que le diff. le fichier complet était dans le TAF de
Christian.. et comme il est en plus en UTF-8, ça fera aux courageux
l'effort de faire eux-même un
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/10/31 05:13:41
Modified files:
french/events/2005: 1021-berlinux.wml
Log message:
Sync with EN 1.3
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Le 31.10.2005 07:12:48, Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Voici, soumis à votre sagacité habituelle, une relecture de shadow.
Je ne joins que le diff. le fichier complet était dans le TAF de
Christian.. et comme il est en plus en UTF-8, ça fera
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fjp 05/10/31 10:14:08
Modified files:
danish/intro : why_debian.wml
dutch/intro: why_debian.wml
english/intro : why_debian.wml
finnish/intro : why_debian.wml
french/intro :
Merci pour vos relectures. Comme l'a indiqué pierre, j'ai relu
l'ensemble des traductions et apporté quelques modifications par ci par là.
--
Sylvain Archenault
fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Une relecture
J'ai remis les tournure habituelle :
manuel -- vous-même
on évite de faire référence directement à debconf
on ne met pas « si vous répondez oui » par ce que, selon le frontend
utilisé pour debconf, on n'a pas de question oui/non.
(essayer podebconf-display-po -f gnome fr.po pour
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/10/31 13:35:48
Modified files:
french/consultants: index.wml
Log message:
Sync with English 1.21 [ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: bertol 05/10/31 13:38:19
Added files:
french/consultants: innova_computing.wml michal_sobiegraj.wml
Log message:
Initial translation[ Nicolas Bertolissio ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to
--
#use wml::debian::consultant name=Innova Computing, L.L.C.
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio
p
Innova Computing fournit des services de développement d'applications,
d'administration système et d'administration de bases de données.
/p
#use
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Frédéric
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le lundi 31 octobre 2005, Nicolas Bertolissio écrit :
Merci à Frédéric
Même qu'avec le [done] c'est plus meilleur :o)
--
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le 31 oct. 05 à 11:25, Thomas Marteau a écrit :
Bonjour,
Les leçons acquises lors du portage de Debian pour NetBSD peuvent
être utiles pour les autres efforts de portage vers d'autres
noyaux
(comme FreeBSD et OpenBSD) ;
A cet endroit, je pensais aux efforts de portage et non aux
Statistics of level 1 packages for fr French:
Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html
Outdated:
*debian-installer/packages/partman/partman-basicfilesystems/debian/po/fr.po:
69t1f1u [Christian Perrier]
Missing files:
Global statistics: 1507t1f1u (99%) (total
24 matches
Mail list logo