[rfr] po-debconf://hobbit/fr.po

2007-08-29 Par sujet Geoffroy
Voici ma traduction, soyez vigilants c'est ma première ! Merci Geoffroy # French translation of version. # Copyright (C) 2007 THE hobbit'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hobbit package. # [EMAIL PROTECTED], 2007. # # msgid msgstr Project-Id-Version:

[RFR] po-debconf://gforge/fr.po 29f1u

2007-08-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Le paquet gforge utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Voilà. Il s'agit essentiellement de défuzzifications, mais la VO aurait bien besoin de réécriture. diff attaché diff.po Description:

Re: [rfr] po-debconf://hobbit/fr.po

2007-08-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Geoffroy ([EMAIL PROTECTED]): Voici ma traduction, soyez vigilants c'est ma première ! Quelques reformulations, notamment pour faire de vraies phrases là où la VO n'en fait pas. Clarification aussi sur la recommandation d'indiquer des adresses IP. Enfin, modification d el'en-tête pour

[MAJ] po://pilot-qof/fr.po

2007-08-29 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
J’ai reçu ça : Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for pilot-qof. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the

[ITT] multilang://eboard/fr.po

2007-08-29 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Voilà, je m'y colle. JB

[LCFC] po-debconf://ocfs2-tools/fr.po

2007-08-29 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Voilà. C'était une simple mise à jour, mais j'ai été un peu explicite en français, notamment pour l'explication de la conversion seuil O2CB - seuil réell en secondes. JB fr_22082007.po Description: Binary data

[ITT] po://pilot-qof/fr.po

2007-08-29 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je m’occupe de la mise à jour, j’envoie l’ITT Jean-Luc Je ne sais pas si je peu procéder ainsi (faire le [MAJ] moi-même), mais le délai semble assez court et je n’ai rien vu venir par la liste. J-L pgpMbO4j4ZyKR.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] po-debconf://interchange/fr.po 4f14u

2007-08-29 Par sujet Stephane Blondon
Le 29/08/07, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit : J'ai fait une réécriture générale. a - la : @@ -46,7 +46,7 @@ #. Description #: ../interchange-cat-standard.templates:2001 msgid Remove demo catalog on package purge? -msgstr Faut-il supprimer le catalogue de démonstration lors de a

[rfr] wml://events/2007/0907-kieler-linuxtage.wml

2007-08-29 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag abbrKILTe/define-tag define-tag year2007/define-tag define-tag pagetitleJournée Linux de Kiel/define-tag

[RFR] po://pilot-qof/fr.po

2007-08-29 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Merci pour votre relecture de cette mise à jour de pilot-qof. Joints : le fichier complet et le diff (peu de choses). Jean-Luc # pilot-qof French translation # Copyright (C) 2007, Fress Software Fundation # This file is distributed under the same license as the pilot-qof package. # Ivan Buresi

[DONE] po4a://manpages-fr-extra/nfs-utils/

2007-08-29 Par sujet Sylvain Cherrier
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 PAs de modif sur nfs-utils... MErci à Stéphane Blondon et Adrien Grellier pour leurs relectures.. Le fichier est remonté dans le svn.. A plus -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla -

[rfr] wml://security/faq.wml [maj]

2007-08-29 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Voici le diff pour la mise à jour de security/faq.wml, ainsi que le fichier complet. Merci d'avance. -- Simon Paillard Index: faq.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/security/faq.wml,v retrieving revision 1.56

Re: [rfr] po-debconf://hobbit/fr.po

2007-08-29 Par sujet Christophe Masson
On Wed, 29 Aug 2007 08:14:58 +0200 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote: Quoting Geoffroy ([EMAIL PROTECTED]): Voici ma traduction, soyez vigilants c'est ma première ! Quelques reformulations, notamment pour faire de vraies phrases là où la VO n'en fait pas. Clarification aussi

Re: [rfr] wml://security/faq.wml [maj]

2007-08-29 Par sujet Simon Paillard
On Wed, Aug 29, 2007 at 09:52:50PM +0200, Simon Paillard wrote: Voici le diff pour la mise à jour de security/faq.wml, ainsi que le fichier complet. Au passage, il reste une phrase à traduire que je comprends pas bien : (contexte: However, there is some limited security support for testing:)

Re: [ITT] po://pilot-qof/fr.po

2007-08-29 Par sujet Christian Perrier
Je ne sais pas si je peu procéder ainsi (faire le [MAJ] moi-même), mais Bien sûr. Tu es même le seul en mesure de le faire dans le cas où le mainteneur te contacte *avant* un upload. signature.asc Description: Digital signature

Re: [ITT] multilang://eboard/fr.po

2007-08-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]): Voilà, je m'y colle. Euh, elle est bizarre, ta pseudo-URL dans le sujet... signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] po-debconf://ocfs2-tools/fr.po

2007-08-29 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]): Voilà. C'était une simple mise à jour, mais j'ai été un peu explicite en français, notamment pour l'explication de la conversion seuil O2CB - seuil réell en secondes. Un coup de msgcat serait une bonne idée. msgid Its default and

Re: [RFR] webwml://ports/index.wml [maj]

2007-08-29 Par sujet Simon Paillard
On Fri, Aug 24, 2007 at 08:01:43PM +0200, Simon Paillard wrote: On Fri, Aug 17, 2007 at 06:29:45PM +0200, Thomas Marteau wrote: Une petite mise à jour pour le CVS. Tu as besoin de quelqu'un commite pour toi ? J'ai commité tes mises à jour ainsi que les corrections proposées dans les

[rfr] wml://distrib/floppyinst.wml [maj]

2007-08-29 Par sujet Simon Paillard
Une mise à jour de la page d'installation par disquettes. -- Simon Paillard Index: floppyinst.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/distrib/floppyinst.wml,v retrieving revision 1.10 diff -u -r1.10 floppyinst.wml ---

[RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-08-29 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (27/08/2007): Le paquet Debian natif reportbug-ng est incomplètement traduit en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. Ça part dans le BTS demain, je pense, vu qu'il

Re: [RFR] po://reportbug-ng/fr.po

2007-08-29 Par sujet Christian Perrier
Ça part dans le BTS demain, je pense, vu qu'il s'agit de deux nouvelles chaînes plutôt simples, et vu que le fichier a déjà été relu il y a peu de temps. RAS signature.asc Description: Digital signature

Re: [TAF] po://ltsp/fr.po [MAJ] 2u

2007-08-29 Par sujet Cyril Brulebois
Jean-Baka Domelevo-Entfellner [EMAIL PROTECTED] (28/08/2007): Apparemment pour ltsp c'est tout bon sur le dépôt Debian : 38t;0f;0u. En effet. Extraneous TAF, Christian ? Oui je sais, je me réveille un peu tard et Cyril a sans doute eu le temps de faire le travail, mais alors dans le fichier

[BTS#440112] po://reportbug-ng/fr.po

2007-08-29 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (29/08/2007): RAS OK, merci. Et comme on est presque déjà demain et qu'il y a eu une paire d'yeux en plus des miennes, BTS. -- Cyril pgplvIwznPLI9.pgp Description: PGP signature

Re: [rfr] wml://distrib/floppyinst.wml [maj]

2007-08-29 Par sujet Cyril Brulebois
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] (29/08/2007): Une mise à jour de la page d'installation par disquettes. RÀS. -- Cyril pgpwqLH7ldrqe.pgp Description: PGP signature

Re: [TAF] po://ltsp/fr.po [MAJ] 2u

2007-08-29 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
ok pour reprendre, en tout cas. JB -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [rfr] wml://distrib/floppyinst.wml [maj]

2007-08-29 Par sujet Stephane Blondon
Le 29/08/07, Simon Paillard[EMAIL PROTECTED] a écrit : Une mise à jour de la page d'installation par disquettes. Deux propositions pour ça semble plus naturel. -- Stephane. --- floppyinst.wml 2007-08-30 01:21:57.0 +0200 +++ modif.floppyinst.wml 2007-08-30 01:23:07.0 +0200 @@

[rfr2] po-debconf://hobbit/fr.po

2007-08-29 Par sujet Geoffroy
Le fichier avec les corrections indiquées, en utf8. Christophe Masson a écrit : On Wed, 29 Aug 2007 08:14:58 +0200 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote: Enfin, modification d el'en-tête pour mettre les bonnes infos de copyright et de licence (c'est un effort qu'il faut qu'on fasse de

[ITT] po-debconf://docbookwiki/fr.po 15u

2007-08-29 Par sujet Geoffroy
très bien, je réitère l'expérience alors :) geoffroy -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]