Merci à Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Geoffroy
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Stéphane et Geofroy
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Stéphane
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Merci à Geoffroy
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
signature.asc
Description: Digital signature
Le 22/09/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Il s'agit essentiellement de mises en forme.
Une typo dans le fichier joint (la première correction).
Il reste des chaînes non traduites, mais je verrais ça plus tard.
J'avais oublié ce passage donc j'ai commencé à rajouter celles
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Nicolas
Bertolissio
table width=90%
tbody
tr class=Ignored
th width=16%bulletins reçus/th
th width=17%décodage
--
.~.Nicolas Bertolissio
/V\[EMAIL PROTECTED]
// \\
/( )\
^`~'^ Debian GNU/Linux
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas
Bertolissio
table width=90%
tbody
tr class=Ignored
th width=16%bulletins reçus/th
th width=17%décodage
man! 7 best xxx sites for free
only today
7ForFree dot com
Alicia Gutierrez
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Sep 23, 2007 at 03:45:26PM +0200, Stephane Blondon wrote:
Une typo dans le fichier joint (la première correction).
Corrigé
Il reste des chaînes non traduites, mais je verrais ça plus tard.
J'avais oublié ce passage donc j'ai commencé à rajouter celles qui manquaient.
La
Bonjour,
Voici une mise à jour des pages de manuel man2a-m.
Vouc pouvez trouver le diff ici:
http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man2a-m_fr.po.diff
Merci d'avance aux relecteurs,
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Des détails et une légère modification.
--
Stephane.
--- vote_004.wml 2007-09-23 23:23:03.0 +0200
+++ modif.vote_004.wml 2007-09-23 23:29:41.0 +0200
@@ -96,7 +96,7 @@
p
1super/sup choix. Le texte actuel de la résolution est le suivant.
-Veuillez noter qu'il ne contient ni les
Bonjour,
Voici une mise à jour des pages de manuel man5.
Le diff se trouve ici:
http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man5_fr.po.diff
Merci d'avance aux relecteurs,
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Globalement, les corrections présentes dans les deux fichiers sont celles
faites pour vote_004.xxx.
Une seule correction est vraiment nouvelle : la seconde de
sample_vote.template.stephane.diff.
--
Stephane.
--- sample_results.src 2007-09-23 23:38:05.0 +0200
+++ modif.sample_results.src
Bonjour,
Voici une mise à jour des pages de manuel 7m-z, pour relecture.
Vous pourrez trouver le diff ici:
http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man7m-z_fr.po.diff
Merci d'avance aux relecteurs,
--
Nekral
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]):
Last call.
Fichier joint, inchangé depuis le RFR.
Un BTS?
signature.asc
Description: Digital signature
21 matches
Mail list logo