[BTS#445429] po-debconf://heimdal/fr.po 2f2u

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
Fichier inchangé par rapport au RFR, à part le msgcat. J'ai envoyé le rapport de bogue because calendrier de l'opération de réécriture des templates. signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] po://ltsp/fr.po

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]): Salut, Le Last Call. J'ai intégré la remarque de Christian à propos de la traduction de popcon. Ce devrait être bon, maintenant. On conclut par le BTS, en espérant que ces chaînes ne changent pas *encore* ? :-) signature.asc

[TAF] po-debconf://ampache/fr.po 3u

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
Le paquet ampache utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://ampache/fr.po Comment procéder pour traduire :

[ITT] po-debconf://ampache/fr.po

2007-10-07 Par sujet Geoffroy
Le Sun, 7 Oct 2007 08:33:03 +0200, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] a écrit : Le paquet ampache utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce

[BTS#445598] po://ltsp/fr.po

2007-10-07 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
voilà, c'est dans le BTS. Mais comme j'avais d'abord envoyé un mail sans en-tête (severity, tags, etc), il y a aussi un autre numéro de bug : le 445596. Je pense que les p'tits gars de chez Debian vont fermer l'un des deux... jb

[RFR] po-debconf://ampache/fr.po

2007-10-07 Par sujet Geoffroy
Merci aux relecteurs J'ai un doute sur ma formulation de la dernière question. Je ne m'imagine pas bien quel choix est proposé. «Type: boolean» veut il dire que la réponse devra être du type oui ou non ? merci Geoffroy # Translation of ampache debconf templates to French # Copyright (C) 2007

Re: pbuilder

2007-10-07 Par sujet Vincent Bernat
On Thu, 4 Oct 2007 08:27:03 +0200, Vincent Bernat [EMAIL PROTECTED] wrote: On Wed, 3 Oct 2007 06:48:39 +0200, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote: UN RFR me semble possible, oui. Au niveau du robot, ça enregistrera le fait qu'une relecture a été demandée, c'est tout. Ensuite, les

Re: pbuilder

2007-10-07 Par sujet Julien Cristau
On Sun, Oct 7, 2007 at 11:17:21 +0200, Vincent Bernat wrote: Bon, impossible de l'envoyer. Le message arrive bien sur murphy.debian.org mais ne semble pas aller plus loin. Je le colle sur un site web ? Les mails de plus de 100k (je crois) ne sont pas envoyés aux listes. Donc oui, sur un site

[RFR4] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-07 Par sujet Charles Plessy
Le Sat, Sep 22, 2007 at 12:15:29AM +0200, Pierre Besson a écrit : Charles Plessy a écrit : J'ai aussi conservé les symboles dièse après les sigles, car il me semble que cela représente une réelle différence au niveau du language de programmation. C'est exact ! Mais dans ce cas il faut

FAQ/ch-pkg_basics.fr.html, 6.13, s/actuellement/vraiment/

2007-10-07 Par sujet fully_associative-debian
Bonjours, je ne suis pas inscrit sur cette liste et par conséqent il vous faudra me mettre en cc si vous souhaitez me répondre. Il y a une coquille qui est passée dans FAQ/ ch-pkg_basics.fr.html, paragraphe 6.13 : il faudrait changer le actuellement de la seconde ligne du paragraphe, en vraiment

[itt] wml://security/2007/dsa-137{5,6,7,8,9}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[itt] wml://security/2007/dsa-138{0,1,2,3,4}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[rfr] wml://security/2007/dsa-137{5,6,7,8,9}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDébordement de mémoire tampon/define-tag define-tag moreinfo p Une vulnérabilité de

[rfr] wml://security/2007/dsa-138{0,1,2,3,4}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionErreur de programmation/define-tag define-tag moreinfo p Kalle Olavi Niemitalo a découvert

[done] wml://security/2007/dsa-136{7,8,9}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-137{0,1,2,3,4}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane et Pierre -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2007/{vote_004.wml,vote_004_index.src,vote_004_results.sr c}

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/{sample_index.src,sample_results.src,sample_vote.template }

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[RFR2] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Voici une mise à jour des pages de manuel man2n-z. Elle contient les corrections suite à la relecture de Stéphane, les 80 chaînes manquantes de la dernière fois et la mise à jour avec la nouvelle version anglaise. http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man2n-z.nf.diff -- Nekral

[RFR2] po4a://manpages-fr/man3t-z/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
On Sun, Sep 23, 2007 at 12:18:48AM +0200, Nicolas François wrote: Bonjour, Voici une mise à jour des pages de manuel man3t-z, pour relecture. Une nouvelle mise à jour. -- Nekral Index: po4a/man3t-z/po/fr.po === ---

[RFR2] po4a://manpages-fr/man3n-s/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
On Sun, Sep 23, 2007 at 12:20:36AM +0200, Nicolas François wrote: Bonjour, Encore une autre petite mise à jour, pour les pages de manuel man3n-s. Une nouvelle mise à jour: http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man3n-s.nf.diff -- Nekral -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]

[RFR2] po4a://manpages-fr/man2a-m/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
On Sat, Sep 29, 2007 at 01:32:00AM +0200, Stephane Blondon wrote: Le 28/09/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit : Je vais essayer de réviser la conjugaison des verbes du troisième groupe. Pas la peine, réussir et fournir sont des verbes du deuxième groupe ! ;-) Bon, j'ai pas eu

[RFR2] po4a://manpages-fr/man5/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Une mise à jour de la traduction des pages de manuel man5. Merci d'avance, -- Nekral Index: po4a/man5/po/fr.po === --- po4a/man5/po/fr.po (révision 1232) +++ po4a/man5/po/fr.po (copie de travail) @@ -1,17 +1,22 @@ -# SOME

[RFR2] po4a://manpages-fr/man7m-z/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
On Sat, Sep 29, 2007 at 12:04:01PM +0200, Stephane Blondon wrote: Le 29/09/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit : Il ne s'agit pas d'un oubli. J'ai voulu avancer vite et ne faire que les chaînes simples (courtes ou fuzzy). Et puis j'ai toujours espoir qu'un traducteur zélé traduise

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-137{5,6,7,8,9}.wml

2007-10-07 Par sujet Stephane Blondon
Un mot oublié dans dsa-1378.wml, des typos dans dsa-1379.wml. -- Stephane. --- dsa-1378.wml 2007-10-07 22:07:56.0 +0200 +++ modif.dsa-1378.wml 2007-10-07 22:09:18.0 +0200 @@ -27,7 +27,7 @@ lia href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-3740;CVE-2007-3740/a

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-138{0,1,2,3,4}.wml

2007-10-07 Par sujet Stephane Blondon
3 coquilles au total. -- Stephane. --- dsa-1381.wml 2007-10-07 22:28:50.0 +0200 +++ modif.dsa-1381.wml 2007-10-07 22:31:56.0 +0200 @@ -42,7 +42,7 @@ /p p -L'annonce de sécurité DSA-1378 résolvait se problème pour les version amd64 du noyau, mais +L'annonce de

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po

2007-10-07 Par sujet Stephane Blondon
Le 07/10/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit : Voici une mise à jour des pages de manuel man2n-z. Des détails. -- Stephane. --- man2n-z.nf.diff 2007-10-07 22:41:10.0 +0200 +++ modif.man2n-z.nf.diff 2007-10-07 23:46:21.0 +0200 @@ -1146,7 +1146,7 @@ +premier plan