Re: [LCFC] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po

2007-10-11 Par sujet Christian Perrier
Odile, on devrait pouvoir y aller pour l'envoi au BTS. signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] po-debconf://solr/fr.po 3u

2007-10-11 Par sujet Christian Perrier
Idem ici aussi. Le rapport de bug peut être envoyé. signature.asc Description: Digital signature

[Important] Pages web obsoletes

2007-10-11 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un

Re: [rfr] po-debbconf://ssl-cert/fr.po

2007-10-11 Par sujet Christian Perrier
Oublié le diff..:-) ssl-cert.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [rfr] po-debbconf://ssl-cert/fr.po

2007-10-11 Par sujet Christian Perrier
Une relecture. En-tête désormais normalisé. Et "créé" à la place de "généré". Sinon, j'aime toujours autant nos valeurs par défauts francophones..:-) signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po://pbuilder/fr.po

2007-10-11 Par sujet Stephane Blondon
Le 11/10/07, Vincent Bernat<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > msgid "Creating a chroot reminder" > -msgstr "" > +msgstr "Création d'un pense-bête de chroot" > > Le mot pense-bête me paraît bien. On peut p'tet juste dire "Création > d'un pense-bête" ? Ne considère pas les chaînes que j'ai rajouté

Re: [RFR] Re: [MAJ] po-debconf://cyrus-sasl2/fr.po

2007-10-11 Par sujet Vincent Bernat
OoO En cette matinée ensoleillée du vendredi 05 octobre 2007, vers 09:12, Odile Bénassy <[EMAIL PROTECTED]> disait: > j'espère que Vincent ne m'en veut pas Non, pas du tout, tu as bien fait. :) -- if (user_specified) /* Didn't work, but the user is convinced this is the * place. *

Re: [RFR] po://pbuilder/fr.po

2007-10-11 Par sujet Vincent Bernat
OoO Pendant le repas du mercredi 10 octobre 2007, vers 19:07, "Stephane Blondon" <[EMAIL PROTECTED]> disait: >> Le même avec le fichier. >> > Corrections et propositions dans le fichier joint. > Je me suis encore fait avoir en commencant à (mal) traduire > certaines chaînes avant de comprendre

[MAJ] po-debconf://ssl-cert/fr.po 11f16u

2007-10-11 Par sujet Christian Perrier
Pour le robot. La priorité est à Nicolas Bertolissio. signature.asc Description: Digital signature

[rfr] po-debbconf://ssl-cert/fr.po

2007-10-11 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(ge

[MAJ] po-debconf://uswsusp/fr.po 20f14u

2007-10-11 Par sujet Christian Perrier
Pour le robot. Priorité à Florentin Duneau, précédent traducteur. signature.asc Description: Digital signature

Re: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert 1.0.15

2007-10-11 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
utilise msgcat. Sans option ça doit par défaut reformater à 80 colonnes. msgcat fichier_bad > fichier_bien JB

Re: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert 1.0.15

2007-10-11 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Euh, ça fait bien longtemps que je n'ai pas fait ça. C'est quoi déjà la formule magique pour reformater à 80 colonnes ? -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature