[rfr] po-debconf://bacula/fr.po

2008-01-27 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (27/01/2008): > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > bacula. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. J'ai simplement défuzzifié. Il y a toujours la dernière chaîne qui est un p

bacula 2.2.6-0.2: Please update debconf PO translation for the package bacula

2008-01-27 Par sujet Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for bacula. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bu

Re: [RFR] po-debconf://redhat-cluster/fr.po

2008-01-27 Par sujet Stephane Blondon
2008/1/27, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Relecture de la relecture. > Relecture de la relecture de la relecture : s/approprié/appropriée dans "la manière approprié" (ligne 52) J'ai un peu triché, c'était dans ma première relecture. :-) -- Stephane.

Re: [RFR] po-debconf://openvpn/fr.po

2008-01-27 Par sujet Adrien Grellier
Bonjour, Une petit faute de typo ligne 99: " Si vous installez ou mettez à jour le système à distance, " "celà peut causer l'interruption de la mise à jour." -- "cela" serait plus juste. Adrien En cette agréable journée du dimanche 27 janvier 2008, Michel Grentzinger <[EMAIL PROT

Re: [RFR] po-debconf://openvpn/fr.po

2008-01-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > Le samedi 26 janvier 2008, Christian Perrier a écrit : > > Pour notre petit robot préféré. > > Pour nos relecteurs préférés. Quelques broutilles. openvpn.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital sign

Re: [RFR] po-debconf://redhat-cluster/fr.po

2008-01-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Stephane Blondon ([EMAIL PROTECTED]): > 2008/1/27, pierre thomas durand <[EMAIL PROTECTED]>: > > Vous trouverez le fichier traduit ci-joint. > > Oubli du passage de msgcat*, le fichier msgcat.fr.po corrige cet oubli. > > Mes corrections sont dans le fichier .diff, avec le premier fichier

[RFR] po-debconf://openvpn/fr.po

2008-01-27 Par sujet Michel Grentzinger
Le samedi 26 janvier 2008, Christian Perrier a écrit : > Pour notre petit robot préféré. Pour nos relecteurs préférés. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net fr.po Description: application/gettext

Re: [ITT] po-debconf://openvpn/fr.po

2008-01-27 Par sujet Christian Perrier
Quoting Cyrille Bollu ([EMAIL PROTECTED]): > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Christian Perrier wrote: > > Pour notre petit robot préféré. > > > > Je peux m'en charger? (ou bien y-a-t-il un traducteur officiel?) Pou rles MAJ, il faut d'abord laisser au traducteur précédent (i

[ITT] po-debconf://openvpn/fr.po

2008-01-27 Par sujet Cyrille Bollu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Christian Perrier wrote: > Pour notre petit robot préféré. > Je peux m'en charger? (ou bien y-a-t-il un traducteur officiel?) Cyrille -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail

Re: [RFR] po-debconf://redhat-cluster/fr.po

2008-01-27 Par sujet Stephane Blondon
2008/1/27, pierre thomas durand <[EMAIL PROTECTED]>: > Vous trouverez le fichier traduit ci-joint. Oubli du passage de msgcat*, le fichier msgcat.fr.po corrige cet oubli. Mes corrections sont dans le fichier .diff, avec le premier fichier comme fichier d'origine. * : si nécessaire, msgcat se tr

[RFR] po-debconf://redhat-cluster/fr.po

2008-01-27 Par sujet pierre thomas durand
Bonjour Vous trouverez le fichier traduit ci-joint. A bientôt # translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Ver

[BTS#462771] po-debconf://libpam-mount/fr.po

2008-01-27 Par sujet Hugues Naulet
Merci pour les relectures et l'aide pour sur reportbug. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[LCFC] po-debconf://openldap2.3/fr.po

2008-01-27 Par sujet Christian Perrier
Inchangé par rapport au RFR signature.asc Description: Digital signature