Bonjour,
Le fichier n'a pas changé depuis le RFR.
Bonne journée,
Gaetan
2009/4/4 Gaetan Crahay gaetan.cra...@gmail.com:
Bonjour,
Voici la traduction pour une première relecture.
J'ai quelques difficultés avec quelques chaînes, laissées en Fuzzy
(petite forme, peut-être, je ne sais pas).
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
Le 6 avril 2009 19:01, Jean-Christophe Lacroix jc@free.fr a écrit :
msgcaté et numéroté...
IL faut aussi adapter l'en-tête :
# French po-debconf translation of dictd
# Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team
Les fichiers ayant été publiés, et cinq jours s'étant écoulés, je pense
que l'on peut terminer.
Thu, 2 Apr 2009 19:14:26 +0200
Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit:
On Tue, Mar 31, 2009 at 11:23:33PM +0200, Guillaume Delacour wrote:
Ci-joints les versions modifiées
Si ce n'est pas trop tard, je m'en charge.
Thu, 26 Mar 2009 22:49:11 +0100
Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit:
Un fichier de description de paquet à traduire.
Le premier qui se propose remporte l'enchère!
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Les templates de ce paquet ont été modifiés...et pas bien..:-)
Donc, plutôt que de se lancer dans une MAJ inutile, je préfère pointer
le robot surle rapport de bug de correction des templates.
signature.asc
Description: Digital signature
Le 6 avril 2009 00:28, Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit :
je pense envoyer le fichier
dans la soirée du 06 Avril (ou le lendemain).
C'est envoyé et accepté par le serveur.
Fin de la procédure de traduction pour cette description.
--
Stéphane
--
To UNSUBSCRIBE, email to
J'ai déjà une première version à proposer.
Tue, 7 Apr 2009 20:21:07 +0200
Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit:
Le 7 avril 2009 18:33, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Si ce n'est pas trop tard, je m'en charge.
Il reste deux jours. Tu peux aussi la commencer
Le 7 avril 2009 18:33, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Si ce n'est pas trop tard, je m'en charge.
Il reste deux jours. Tu peux aussi la commencer et je la reréserverai
(mais il y a toujours un petit risque que quelqu'un l'ait pris entre
temps).
Je vais bientôt en demander
C'est envoyé et accepté par le serveur.
--
Stéphane
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Le 7 avril 2009 20:46, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
J'ai déjà une première version à proposer.
Ce que je propose.
Le point · signifie un espace insécable dans ce format de fichier.
--
Stéphane
--- openexr-viewers.ddtp 2009-04-07 22:30:58.0 +0200
+++
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/04/07 22:09:04
Modified files:
french/CD : index.wml
Log message:
Bump translation-header
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of
11 matches
Mail list logo