Le paquet phpwiki utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Il reste à faire le rapport de bug pour ce paquet, semble-t-il.
J'ai fini par le faire...après avoir démassacré les accents du LCFC2.
signature.asc
Description: Digital signature
Un fuzzy trivial à défuzzifier.
signature.asc
Description: Digital signature
Commité dans le cvs.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: kcd-guest 09/08/08 13:14:42
Modified files:
french/Bugs: server-control.wml
Log message:
Sync with EN 1.81 [Guillaume Delacour]
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Une proposition de mise à jour et le diff par rapport à la dernière
version (cvs).
--
Guillaume Delacour
Developer.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
Index: Developer.wml
===
RCS file:
Sat, 25 Jul 2009 19:14:13 +0200
Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit:
La page web english/intro/why_debian.wml a été modifiée.
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/intro/why_debian.wml?diff_format=hr1=1.57r2=1.58
La traduction française doit donc être mise à
Bonjour,
J'aimerais que vous supprimiez une page internet de votre site ou que vous la
modifiez. Cette dernière indique une de mes adresses email et je reçois
énormément de spams à cause de cela. De plus, je ne tiens pas à ce que mon
adresse soit ainsi disponible sans protection sur le web.
Bonjour Camille.
On Sat, Aug 08, 2009 at 05:00:12PM +, Camille Tellier wrote:
J'aimerais que vous supprimiez une page internet de votre site ou que
vous la modifiez. Cette dernière indique une de mes adresses email et
je reçois énormément de spams à cause de cela. De plus, je ne tiens
pas
Salut,
Si ce n'est pas trop tard (désolé gros problème de hardware alors que
j'étais absent..), je prends. Je contacte le mainteneur pour l'informer.
steve
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Bonjoir,
Voici une proposition de petite mise à jour de la page des « Manuels
DDP des développeurs » (une ligne).
Pour information, la différence entre les deux dernières VO :
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/doc/devel-manuals.wml?diff_format=hr1=1.50r2=1.51
--
Guillaume Delacour
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS#bugnr] :
« Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
12 matches
Mail list logo