Il y a ci-dessous plusieurs TAF à envoyer à la liste. Il s'agit de
traductions (non debconf) de paquets Debian natifs. Ce sont parfois en
fait des traductions de pages de man car le robot qui crée cela
parcourt tous les répertoires po/
Cela fait plusieurs semaines que je n'ai pas trouvé le temps
Hop.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110321075459.GA23822@localhost
Bonjour,
suggestions.
--
JP--- 20110318.wml 2011-03-19 16:44:20.0 +0100
+++ jp-20110318.wml 2011-03-19 17:46:39.0 +0100
@@ -7,18 +7,18 @@
Le projet Debian a franchi une nouvelle étape importante vers une meilleure
collaboration avec ses plus de trois cents distributions
2011/3/21 Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch:
Hop.
Correction de l'objet (BRS - BTS)
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
Vous avez reçu cet email dans la cadre d'une
prospection commerciale réglementée par la loi LEN et la
Le 17/03/2011 07:05, Cédric Boutillier a écrit :
Bonjour,
Salut,
Une petite suggestion.
Bien vu, corrigé aussi dans la version originale. Par avance merci pour
vos dernières remarques.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=David Prévot
define-tag
On Monday 21 March 2011 22:54:05 David Prévot wrote:
Bien vu, corrigé aussi dans la version originale. Par avance merci pour
vos dernières remarques.
RAS
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Salut,
Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit une
plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionTraversée de
Salut,
Le paquet Debian natif debdelta n'est pas encore traduit en français.
Merci au volontaire de répondre à ce message avec le sujet (sans Re:) :
[ITT] po://debdelta/fr.p
Comment procéder pour traduire :
- éditer et traduire le fichier joint, de préférence avec un outil dédié
genre
Salut la liste,
je suis pas mal débordé en ce moment, d'où mon manque d'activité sur cette
liste e ce moment. Mais bon je commence à en voir le bout.
Si ce n'est pas trop urgent et que personne n'en veux je prendrai cette
traduction à partir de la semaine prochaine.
Amicalement,
Thomas
On
Salut Jean-Luc,
La traduction du programme doc-base mérite une mise à jour, peux-tu t'en
occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] ?
Amicalement
David
# doc-base program translation to French
# Copyright (C) 2009 Robert Luberda rob...@debian.org
# This file is distributed
Salut Étienne,
La traduction du programme emdebian-crush mérite une mise à jour,
peux-tu t'en occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] ?
Amicalement
David
# Translation of emdebian-crush to French
# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team
Salut,
Le paquet Debian natif emdebian-grip n'est pas encore traduit en français.
Merci au volontaire de répondre à ce message avec le sujet (sans Re:) :
[ITT] po://emdebian-grip/fr.p
Comment procéder pour traduire :
- éditer et traduire le fichier joint, de préférence avec un outil
Salut,
Le paquet Debian natif kingston-update-notifier n'est pas encore traduit
en français.
Merci au volontaire de répondre à ce message avec le sujet (sans Re:) :
[ITT] po://kingston-update-notifier/fr.p
Comment procéder pour traduire :
- éditer et traduire le fichier joint, de
Salut Stephane,
La traduction du programme libgpg-error mérite une mise à jour, peux-tu
t'en occuper, en commençant par le signaler en répondant à ce message
sur la liste avec le sujet (sans Re:) :
[ITT] po://libgpg-error/fr.p
Comment procéder pour traduire :
- éditer et traduire le
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 21/02/2011 02:15, Christian PERRIER a écrit :
Pour le robot.
Julien, tu n'as pas répondu, à ce fil, mais tu as répondu [0] au sujet
de la doc du même programme (sans faire d'ITT non plus, ni mention
explicite de ton intention de t'en occuper).
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 02/12/2010 06:52, patriar...@gmail.com a écrit :
oui mais où se trouve le dépôt pour les POT ?
Dans les sources :
$ apt-get source software-center
Ensuite, les fichiers PO sont traditionnellement dans le répertoire
po/ des sources, qui
Salut Claude,
La traduction du programme software-store mérite une mise à jour,
peux-tu t'en occuper, en commençant par le signaler par un message sur
la liste avec le sujet (sans Re:) :
[ITT] po://software-store/fr.p
Comment procéder pour traduire :
- éditer et traduire le fichier
Salut Steve,
La traduction du programme unattended-upgrades mérite une mise à jour,
peux-tu t'en occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] ?
Amicalement
David
# Paquet unattended-upgrades
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the
Salut Thomas,
La traduction du programme unp mérite une mise à jour, peux-tu t'en
occuper et le signaler en répondant à la liste par un [ITT] (ou même
directement le [RFR], il n'y a qu'une chaîne après tout) ?
Amicalement
David
# Translation of unp messages to French.
# Copyright (C) 2010
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 21/03/2011 02:24, Christian PERRIER a écrit :
Cela fait plusieurs semaines que je n'ai pas trouvé le temps de m'en
occuper, mais ce serait bien que quelqu'un le fasse.
J'espère n'avoir rien oublié. Ci dessous le détail de ce que je n'ai pas
21 matches
Mail list logo