Re: [RFR]po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CTX/po/fr.po 100t 1f 104u

2014-12-04 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 04/12/2014 00:41, jean-pierre giraud a écrit : J'ai mis à jour la traduction de ce fichier. Merci d'avance pour vos relectures. J'ai relu le diff, voici quelques corrections et préférences personnelles. Baptiste --- fr.po 2014-12-04 09:29:23.372689000 +0100 +++

Re: [RFR]po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CTX/po/fr.po 100t 1f 104u

2014-12-04 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, une autre relecture du diff indépendante de Baptiste. Remarque : dans certaines sections «  no-wrap », certaines lignes ont été repliées. Par exemple, la ligne 647 (anglais) n’est pas repliée dans la version d’origine du fichier ‽ Amicalement. -- Jean-Paul # French translations for

Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-308{5,6}.wml

2014-12-04 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 03/12/2014 23:10, jean-pierre giraud a écrit : Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Un détail. Baptiste --- dsa-3085.wml2014-12-04 09:33:30.946443900 +0100 +++ ./dsa-3085-bj.wml

[RFR2] wml://security/2014/dsa-308{5,6}.wml

2014-12-04 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,Le 04/12/2014 10:47, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Le 03/12/2014 23:10, jean-pierre giraud a écrit : Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Un détail. Baptiste Correction effectuée,

[RFR] wml://security/2014/dsa-30{87,88,89,90}.wml

2014-12-04 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Quatre nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag

[BTS #771967]po4a://apt 775t;25f;24u

2014-12-04 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 27/11/2014 22:47, jean-pierre giraud a écrit : Le 15/11/2014 16:09, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 14/11/2014 : Voici la traduction mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Corrections et suggestions après relecture du diff. Baptiste

[DONE] wml://security/2014/dsa-3074.wml

2014-12-04 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 27/11/2014 22:50, jean-pierre giraud a écrit : Merci d'avance pour vos relectures Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos dernières relectures. Terminé. Merci à Sébastien pour sa relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE, email to

DONE] wml://security/2014/dsa-3075.wml

2014-12-04 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 27/11/2014 22:56, jean-pierre giraud a écrit : Le 22/11/2014 14:10, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 21/11/2014 : Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Trois détails.

Une question à propos des traductions

2014-12-04 Par sujet Hadrien DUSSUEL
Bonjour, J'ai pris quelques renseignements pour aider à traduire Debian en français. En ce moment, il semble qu'il n'y ait rien à faire sur le ddtss. Par ailleurs, je ne comprends pas pourquoi certains paquets, comme biff (que je n'utilise pas personnellement) affichent une description en

Re: Une question à propos des traductions

2014-12-04 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 05/12/2014 06:19, Hadrien DUSSUEL a écrit : J'ai pris quelques renseignements pour aider à traduire Debian en français. En ce moment, il semble qu'il n'y ait rien à faire sur le ddtss. Ce matin 8h43, je vois 3 traductions à faire (dont biff) et 10 en attente de relecture.