Bonjour,
Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de
certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français.
Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes :
summary: hebdomadaire
logs: jamais
diff: jamais
tdiff: jamais
file: jamais
Vous
Bonjour,
le mar. 28 févr. 2017 18:08:00 CET, Steve Petruzzello a écrit :
>J'ai tout repris sauf 43 000 pour 43000 qui
>me paraît bizarre.
s/43000/43 000/ avec une espace insécable.
Relecture.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- fr.po 2017-02-28 18:21:49.720249006 +0100
+++ jp_fr.po 2017-03-01
Bonjour,
Comme nous sommes en mars, il est désormais possible de
traiter les archives du mois de février 2017 des listes francophones.
N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs
pour que nous sachions où nous en sommes.
Détails du processus de nettoyage du spam sur :
Bonjour,
Le 16/02/2017 à 21:07, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Dixit jean-pierre giraud, le 16/02/2017 :
>> quatre nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En
>> voici une traduction.
>> Merci d'avance pour vos relectures.
> (an asynchronous event notification library)
>
Le 18/02/2017 à 14:23, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> suggestion·:
> s/messages entrant/messages entrants/
> Amicalement.
> --
> Jean-Paul
Correction appliquée, merci à Jean-Paul et Thibault.
Passage en LCFC. Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
#use
Le 10/02/2017 à 22:38, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> quatre nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
> une traduction.
> Merci d'avance pour vos relectures.
Passages en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Merci d'avance pour
vos ultimes relectures.
Bonjour,
Le 12/02/2017 à 00:47, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 07/02/2017 à 10:56, Baptiste Jammet a écrit :
>> Bonjour,
>> Dixit jean-pierre giraud, le 05/02/2017 :
>>> Merci pour vos nouvelles relectures,
>> Correction du formattage pour le calquer sur celui de
>> weekly/2016/04
Le 28/02/2017 15:29, Steve Petruzzello a écrit :
A sa lecture, je me rends compte qu'il y a beaucoup de passage que j'ai
traduit mais qui se retrouve en anglais. Et c'est pareil pour la
version
en ligne [1]. Je vais essayer de corriger l'erreur.
Il me semble que ton fichier _doit_ s'appeler
Re-,
Le 28/02/2017 15:33, Steve Petruzzello a écrit :
Au fait j'aimerais télécharger tout le contenu de
https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/project-history/?sortby=file
en une commande. Je fais comment ?
svn co svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/project-history
Au fait j'aimerais télécharger tout le contenu de
https://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/project-history/?sortby=file
en une commande. Je fais comment ?
Merci
Steve
Salut Steve,
Le 28/02/2017 10:18, Steve Petruzzello a écrit :
Voici un gros diff à relire. J'ai également fait une relecture rapide
de
tout le document et ainsi corrigé quelques coquilles.
Peux tu envoyer le fichier complet s'il te plaît. lJe n'arrive pas à
appliquer ton patch (des
Bonjour,
le répertoire à propos de partenariat vient d’être modifié. Les
fichiers en anglais sont disponibles aux adresses suivantes :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/partners/2017/partners.wml?revision=1.1=co
Bonjour,
une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs vulnérabilités ont été
Hello,
Voici un gros diff à relire. J'ai également fait une relecture rapide de
tout le document et ainsi corrigé quelques coquilles.
J'aurais également voulu pouvoir générer un fichier html avec cette
nouvelle traduction, mais je ne me rappelle plus comment faire.
Merci d'avance aux
14 matches
Mail list logo