Bonjour,
dernière chance de commentaire.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci à Baptiste et Jean-Pierre.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
le mercredi 22 novembre 18:53, Baptiste Jammet a écrit :
>Il y a eu une légère mise à jour de la page des dons, et je me
>demandais si « cryptographic certificates » se traduisait effectivement
>par « certificats cryptographiques ».
Je crois que la traduction « certificats chiffrés »
Bonjour,
Il y a eu une légère mise à jour de la page des dons, et je me
demandais si « cryptographic certificates » se traduisait effectivement
par « certificats cryptographiques ».
Merci d'avance de vos éventuelles remarques.
La justification du remplacement de SSL par cryptographic dans la VO
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs vulnérabilités ont été
5 matches
Mail list logo