--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
fichier corrigé.
Vous pouvez y aller. Merci !
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Je ne terminerai pas ces fichiers (je ne les ai pas commencés).
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Nov 28, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Je passe en LCFC, mais c'est presque un RFR2 :)
Et voilà, c'est dans le BTS !
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
la liste,
malgré ma joie de vous lire et de vous voir actifs au quotidien.
--
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
aux recommandation
des dtsg), à traduire une nouvelle chaîne et à adapter la dernière
chaîne.
Il y a probablement un problème d'encoding de mes pièces jointes.
Si quelqu'un se sent l'âme de vouloir m'aider à configurer mon mutt
correctement... :)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#
#Translators
On Sat, Oct 14, 2006, Steve wrote:
dernière relecture, merci
J'ai uploadé avant-hier avec ton RFR corrigé (par Cyrile, je crois).
Donc n'hésite pas à ouvrir un bug si la traduction évolue.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
On Fri, Aug 25, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
Merci à Mohammed d'avoir commité le fichier dans le CVS Debian. Peux-tu, stp,
appliquer la modification ci-dessus ? (sinon, je peux la signaler sur
debian-www)
C'est fait. Merci pour ton boulot :)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
On Fri, Aug 25, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
Euh, je crois que tu as compris à l'envers ce que j'expliquais... :-)
Arg :)
Je corrige de suite.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
avec certains délais (je suis un bénévole qui a d'autres
occupations, désolé de le souligner).
Bonjour Michel. Je conçois bien que tu es occupé et qu'on est en
période estivale. Pourrais-tu toutefois me confirmer que tu as bien
reçu mon courriel suivant :
From: Mohammed Adnène Trojette [EMAIL
discussion initial.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
).
Éventuellement, tu peux garder peut au lieu de pourra, mais comme
ça ressemble à un énoncé d'examen où l'examinateur donne un indice,
je penche sentimentalement pour le futur :)
Merci de prendre en compte ma relecture.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED
, comme tu le précises, c'est effectivement le traducteur qui a
le dernier mot ;)
Merci de ton attention,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Jul 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance pour vos relectures.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Jul 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Aug 01, 2006, Michelle Konzack wrote:
This file must be sourced and NOT executed.
Je propose :
Ce fichier doit être inclus via la commande source et non pas exécuté.
Je n'ai pas gardé les majuscules et le mot via devrait être mis en
italique, si possible.
--
adn
Mohammed Adnène
On Thu, Aug 10, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
Si quelqu'un peut la commiter dans le CVS Debian, je lui en serai
reconnaissant
(et cela m'évitera d'avoir à demander sur debian-www).
C'est fait. Je la commite sur Alioth aussi ?
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email
portage a
Même remarque que plus haut.
Merci de ta relecture. Je laisse Fred faire le choix des corrections
qu'il intègrera.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
relectures.
J'intègrerai donc plutôt ta version, puisqu'elle aura été relue par
l'ensemble de la liste. Pour info, voici en pièce jointe ma version.
Intègre ce que tu veux.
Préviens-moi quand tu as la version finale.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
# translation of fr.po to French
#
#Translators
On Sun, Jul 30, 2006, Florentin Duneau wrote:
J'ai pris toutes vos propositions.
Je préfère participer à une enquête à participer à des
statistiques. Serait-il possible de traduire survey par enquête ?
Merci d'avance,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
d'un choix à un autre, elle signifie que le choix de
départ a battu le choix d'arrivée de x (le numéro de la flèche)
voies.
OK.
--- fin ---
J'ai corrigé deux typos dans vote_001 (atteiny et indique *que*
l'option n'a pas atteint). Merci.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE
traduction comme DONE.
Merci pour ta suggestion,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, May 11, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
J'essaie ceux-là aussi.
Voici la traduction de l'index des programmes électoraux pour
l'élection du chef du projet pour le terme 2006-2007.
Il s'agit d'une copie conforme (à part le changement de l'année) de la
version de 2005.
Merci
Voici les traductions en retard des annonces des événements auxquels
Debian a participé ou participera cette année.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.5 maintainer=Mohammed
Adnène Trojette
define-tag abbrLTS
On Thu, Jul 06, 2006, [EMAIL PROTECTED] wrote:
Une correction (casse d'Xfce) et quelques propositions.
Pas de s à multiligne dans ce cas, non ?
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
in both Sweden and
# Finland.
#
-#use wml::debian::translation-check translation=1.24 maintainer=Mohammed
Adnène Trojette
+#use wml::debian::translation-check translation=1.25 maintainer=Mohammed
Adnène Trojette
h1 id=bidragslamnareContributeurs au projet Debian parlant le suédois/h1
et le CVS Debian.
Par ailleurs, le mot miroitage me paraît vraiment pas très joli.
Mais comme je n'ai rien à proposer, je ne l'ai pas changé.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
? index.adn.wml.diff
Index: index.wml
===
RCS file
On Fri, Jun 16, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
-href=$(HOME)/devel/leaderchef/a du projet Debian et son second, Steve
+href=$(HOME)/devel/leaderchef/a du projet Debian et son assistant, Steve
ou adjoint, qui est peut-être mieux encore.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
Je vais m'essayer à traduire les quelques pages en retard sur le site
web dans les jours qui viennent.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Celui-là aussi !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
J'essaie ceux-là aussi.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, May 01, 2006, Christian Perrier wrote:
Un s semble être passé à la trappe..:-)
C'est corrigé, merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
://www.us.debian.org/vote/2006/vote_002 c'est... simplement que
toutes les options ont battu l'option par défaut lors du vote de
déclassification.
Le schéma est donc bien le bon :-)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Je suis en train de traduire le texte de la résolution générale de
déclassification et publication des messages de la liste de diffusion
debian-private.
Veuillez relire, s'il vous plaît, la mise à jour de cette page. Les
fichiers diff sont
On Thu, Apr 20, 2006, Frédéric ZULIAN wrote:
Des idées ?
vimdiff fr.po fr.po.relu
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Apr 10, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance pour les relectures avec le même fichier qu'en RFR2.
Bug #363166.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Apr 13, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
Merci pour ta relecture, j'ai tout retenu.
J'ai directement commité sur alioth le patch fourni en attachement.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
? index.wml.adn.diff
Index: index.wml
On Mon, Apr 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Voici la version qui intègre la correction de Thomas sur le fond, et
celle de Christian sur la forme (j'espère :).
Dernière chance pour les relectures avec le même fichier qu'en RFR2.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE
Mohammed Adnène Trojette
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information
On Mon, Mar 13, 2006, Jean-Luc Coulon wrote:
pour l'afficher :
nroff -man ln-fr.1 | less
man -l ln-fr.1
devrait passer aussi.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Feb 14, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance pour les commentaires.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Tue, Feb 14, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance pour les commentaires.
Merci à Luc et Fred pour leurs suggestions et corrections.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble
On Mon, Mar 06, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Voici la traduction de ces fichiers, largement inspirée du 2004.wml.
Merci d'avance pour vos relectures.
J'ai intégré la relecture de Florentin à ces fichiers et aux autres du
répertoire. Merci !
Dernière chance pour les commentaires
Voici la traduction de ces fichiers, largement inspirée du 2004.wml.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Couverture par la presse en 2005 NOHEADER=yes
#use wml::debian::countries
#include $(ENGLISHDIR)/News/press/press.tags
#use
/a peut également être visualisée
Il faut virer le the anglais.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Mar 05, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Une petite coquille insignifiante :
est disponible. La
the a
href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille
d'enregistrement/a peut également être visualisée
Il
On Fri, Mar 03, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
- 26 pages sous events/
Je veux bien reprendre celles-ci.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Wed, Feb 22, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
Comme je n'ai pas eu de réponse de Mohammed, j'ai commité directement
cette modification dans le CVS Debian.
Tu as bien fait. Désolé pour le silence.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Revoici les fichiers, j'ai corrigé une erreur dans 20060207.wml.
Merci à Charles et Frédéric pour leurs relectures que j'ai entièrement
intégrées.
Dernière chance pour les commentaires.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Et merci d'avance aux relecteurs.
Merci Frédéric. J'ai intégré toutes tes modifications (normalement :).
Dernière chance pour les commentaires.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Merci Fred, j'ai tout intégré.
Dernière chance pour les commentaires.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag
l'o.
Bonne journée.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- stat.orig.po2006-02-14 09:17:08.0 +0100
+++ stat.adn.po 2006-02-14 09:21:20.0 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr
Project-Id-Version: stat\n
POT-Creation-Date: 2006-02-11 13:13+0100\n
-PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:07
Voici les traductions des derniers événements auxquels Debian va
participer (ou a participé, pour le gplv3launch).
Désolé pour le retard de traduction.
Et merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mohammed
J'avais oublié celui-ci, qui concerne le CeBIT.
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.7 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrCeBIT06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleCeBIT
Voici la traduction de la dernière brève concernant l'installateur
Debian. Merci d'avance aux traducteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Brèves 2006 de l'installateur Debian
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation=1.1
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Voici la traduction de la dernière brève concernant l'installateur
Debian. Merci d'avance aux traducteurs.
Revoici les fichiers, j'ai corrigé une erreur dans 20060207.wml.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check
On Thu, Feb 09, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Et merci d'avance aux relecteurs.
La version synchronisée de 0304-linuxtag-chemnitz.wml.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrCLT8/define-tag
risque rien quand on lit la phrase en
entier.
Tu as raison. Je vais mettre images d'installation pour l'instant, en
attendant une meilleure proposition.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
On Tue, Jan 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance pour vos relectures.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Fri, Dec 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs, et bonnes fêtes à tous les lecteurs de la
liste !
J'ai intégré la relecture de Cyril.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
On Tue, Jan 03, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance pour les relectures.
Pour le robot.
(merci à Cyril et Thomas pour leurs relectures)
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
).
Merci de me l'avoir souligné.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Avec les mises à jour de Manoj.
Dernière chance pour les relectures !
Encore une mise à jour.
Dernière mise à jour (le vote étant terminé).
Merci d'avance pour les relectures
Voici la traduction du fichier index.wml du répertoire des DWN pour la
nouvelle année. Elle a été corrigée par Frédéric (merci à lui).
Elle consiste pratiquement en un copier/coller des pages des années
précédentes.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml
Voici la traduction de l'annonce de la 6e Debconf.
Le texte est quasiment identique à celui de l'année dernière, que je
n'ai fait que copier-coller (pour le début au moins).
Merci d'avance aux relecteurs, et bonnes fêtes à tous les lecteurs de la
liste !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml
On Sat, Nov 26, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Je joins la dernière version du fichier pour relecture.
Done, pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Avec les corrections de Nicolas.
Avec les mises à jour de Manoj.
Dernière chance pour les relectures !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.8 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag
On Sun, Dec 18, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Avec les mises à jour de Manoj.
Dernière chance pour les relectures !
Encore une mise à jour.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.9 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag
On Thu, Dec 15, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
Voici la traduction de la DWN 2005/49 (disponible dans les CVS Alioth et
Debian).
Voici ma relecture.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- /tmp/index.wml 2005-12-15 01:46:21.0 +0100
+++ index.adn.wml 2005-12-15 01:35:31.0
. Il faut donc soit laisser tierce partie, soit
développeurs amont différents.
Merci pour ta relecture.
Merci à toi, et désolé pour le retard (faut absolument que je fasse
marcher la synchro de mon [EMAIL PROTECTED] 800 sous ma debian, moi ;).
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Thu, Dec 01, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Je suis en train de traduire le texte de la résolution générale de
déclassification et publication des messages de la liste de diffusion
debian-private.
Merci d'avance aux relecteurs !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian
On Thu, Dec 01, 2005, Nicolas Haller wrote:
Quelques propositions (je suis pas sur de la dernière).
J'ai tout intégré, merci beaucoup pour la correction de ces pluriels ;)
J'ai même mis appliquée au lieu d'appliqué (c'était le processus et non
la proposition).
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Dec 01, 2005, Cyril Brulebois wrote:
mais je n'en suis absolument pas sûr.
Intégré et commité !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 27, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
Merci d'avance pour les relectures.
Je n'ai rien à dire, sauf pour le pluriel de CD et DVD auxquels
j'ajouterais un s.
Bon dimanche,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Avec le bon sujet.
Si personne n'a de remarque, je passe au LCFC.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Dernière chance.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
J'ai modifié l'énumération :
Merci pour ton patch !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Je viens de me rendre compte que je n'avais pas demandé relecture pour
ce fichier. Mea culpa et merci d'avance aux relecteurs.
Un certain nombre de mises à jour ont eu lieu.
Je joins la dernière version du fichier pour relecture.
--
adn
Merci d'avance aux relecteurs.
En particulier, vérifiez ma traduction pour merchandising (vente de
produits). J'aurais bien mis promotion, mais ça n'englobe pas tout le
sens. Et le marchandisage de wikipedia est vraiment trop moche.
Bon dimanche,
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Avec le bon sujet.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Nov 20, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Done du mauvais sujet pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Nov 19, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
Dernière chance pour les relectures.
Une relecture un peu tardive.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--- index.wml.fred 2005-11-19 19:55:49.0 +0100
+++ index.wml.adn 2005-11-19 19:54:24.0 +0100
@@ -25,7 +25,7
On Sat, Nov 12, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Merci à Charles et Christian.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag pagetitleInstallateur Debian
On Fri, Nov 11, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Merci Jean-Luc et Antoine.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Berlinux 2005nbsp;ndash;nbsp;Compte-rendu
#use wml::debian::translation-check translation=1.2
On Fri, Nov 11, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Merci Antoine et Fred.
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrDebconf-es-2/define-tag
define-tag
On Tue, Nov 15, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Merci Fred !
Dernière chance.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrSL06/define-tag
define-tag year2006/define
On Fri, Nov 04, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Aucune remarque ?
Merci Simon !
Done pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Je viens de me rendre compte que je n'avais pas demandé relecture pour
ce fichier. Mea culpa et merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.6 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrFOSDEM06/define-tag
define-tag
grâce aux
orateurs et à la qualité de leurs exposés, ça a valu le coup.
Il faudrait que je le reformule, probablement.
J'ai intégré le reste.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
+n'étaient pas de Berlin mais avaient voyagé pour arriver là, puisque
Est-ce que ce sont les orateurs ou les exposés qui en valaient le
déplacement ? (bon, OK, c'est les deux, mais précisément)
Merci pour ta relecture.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrSL06/define-tag
define-tag year2006/define-tag
define-tag pagetitleSolutions Linux/define-tag
define-tag whereCNIT Paris-La
On Tue, Nov 15, 2005, Frédéric Bothamy wrote:
Je crois qu'on peut traduire le texte alt, comme par exemple :
Bannière Solutions Linux 2006.
Oups, tu as tout à fait raison !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
define-tag abbrDebconf-es-2/define-tag
define-tag year2005/define-tag
define-tag pagetitleDebconf-ES II 2005/define-tag
define-tag
Merci d'avance aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title=Berlinux 2005nbsp;ndash;nbsp;Compte-rendu
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Mohammed Adnène Trojette
pL'exposition et la conférence Berlinux de cette année ont eu lieu
1 - 100 sur 428 matches
Mail list logo