Re: [MAJ] po4a://debhelper/fr.po (771t;55f;26u)

2012-05-02 Par sujet Valéry Perrin
prêt et qu'on à modifié les scripts de building en conséquence lors d'une maj précédente pour que les pages des dh-* obsolètes ne soient plus codées obsolètes en dur dans le script. Je tiens la liste au courant. Cordialement Valéry Perrin Le 22/04/2012 00:41, David Prévot a écrit : Salut Valery

[ITT] po4a://debhelper/fr.po (771t;55f;26u)

2012-05-02 Par sujet Valéry Perrin
essayer... Je rentre juste de déplacement (d'où le retard dans la réponse) et ma todo list est un peu pleine :-) Cordialement Valéry Perrin Le 22/04/2012 08:08, Christian PERRIER a écrit : Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut Valery

[ITT] po4a://debarchiver/fr.po

2011-11-04 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, A la demande du mainteneur, je vais mettre à jour la traduction de debarchiver, passé en version 0.9.7. cf Bug#640235. Cordialement à tous Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po4a://debhelper/fr.po 829t;8f;1u

2011-04-03 Par sujet Valéry Perrin
plein de choses dans les mans. J'attends qu'il ait fini pour m'y mettre. Cordialement Valéry Perrin Le 02/04/2011 19:40, Valéry Perrin a écrit : Ok, je m'en occupe ce WE. Amicalement Valéry Le 02/04/2011 17:30, David Prévot a écrit : Salut Valery, D'après la page de statistiques [0], il y

[ITT] po4a://debhelper/fr.po 829t;8f;1u

2011-04-02 Par sujet Valéry Perrin
Ok, je m'en occupe ce WE. Amicalement Valéry Le 02/04/2011 17:30, David Prévot a écrit : Salut Valery, D'après la page de statistiques [0], il y a quelques chaînes à mettre à jour pour debhelper. Par avance merci. 0: http://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr Amicalement

Re: man dh_auto_install

2011-01-16 Par sujet Valéry Perrin
coeur t'en dit. Les deux dernières m'avaient encore échappées et seront intégrées dans la prochaine mise à jour. Cordialement Valéry Perrin Le 16/01/2011 16:42, humbert.olivie...@free.fr a écrit : Bonjour, je viens de lire la page de manuel de dh_auto_install (mise à jour du 29 septembre

[BTS] po4a://debarchiver/fr.po #601185

2010-10-24 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Pas de réaction au LCFC, donc BTS sous le numéro 601185. Merci à Stéphane Blondon et à Etienne Gilli pour leur relecture. Cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Modification de forme (Était : [LCFC] po4 a://debhelper/fr.po 24f29u)

2010-10-24 Par sujet Valéry Perrin
du perl) Amicalement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-10-24 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, J'ai commité la mise à jour dans alioth, donc DONE. Cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [LCFC] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-10-23 Par sujet Valéry Perrin
permettra que ça marche quelques soient les langues ce we et je le soumet au Joey Hess. Je pourrai la commiter directement mais je préfère avoir au moins son accord. Implicitement je n'ai que la faculté de gérer les traductions sur son paquet. Amicalement Valéry Perrin Le 18/10/2010 00:55, David

Re: [LCFC] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-10-17 Par sujet Valéry Perrin
. A toi de voir, mais comme tu voulais en profiter pour appréhender le debhelper... Prends ton temps si tu te lances dans ce travail, les traductions ont déjà été remontées dans le git de debhelper, il n'y a donc plus urgence... Tiens moi au courant Cordialement Valéry Perrin Le 17/10/2010 19:28

[LCFC] po4a://debarchiver/fr.po 117t;9f;14u

2010-10-15 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Suites au propositions de corrections de Stéphane Blondon et de Etienne Gilli, voici la dernière version de la page de man de debarchiver. Merci à tous les deux pour leur attention, toutes leurs propositions ont été acceptées. Cordialement Valéry Perrin fr.po.rar Description

[ITT] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 19f74u

2010-10-02 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Un rapide coup d'oeil sur le man de tar m'a permis de m'apercevoir que je ne l'avais pas mis à jour depuis un certain temps. Je vais donc m'en occuper. Cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [ITT] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 19f74u

2010-10-02 Par sujet Valéry Perrin
? man-db - conformément à nos échanges précédents, c'est toi qui t'en occupe officiellement ? nfs-utils - C'est Thomas qui s'en occupe, donc tar - C'est Thomas qui s'en occupe, donc aussi Merci de me confirmer ou de me corriger si nécessaire. Cordialement Valéry Perrin Le 02/10/2010 15:26

[RFR] po4a://debarchiver/fr.po 117t;9f;14u

2010-10-01 Par sujet Valéry Perrin
assez courtes. J'ai également préparé le patch pour le mainteneur afin de prendre en charge l'utf-8 dans son Make. Cordialement Valéry Perrin fr.po.tar.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-10-01 Par sujet Valéry Perrin
Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[ITT] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-09-16 Par sujet Valéry Perrin
que grâce à une NMU un peu avant la sortie de la etch. Pour les prochaines mises à jour, je te propose que celui de nous deux qui en a le temps s'en occupe, mais rassure toi, je ne me sens pas propriétaire du paquet et je veux bien en partager la paternité. Cordialement Valéry Perrin Le 08/09

[ITT] po4a://debarchiver/fr.po 117t;9f;14u

2010-09-16 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Ok, je m'en occupe dans un délais raisonnable... Valéry Perrin Le 12/09/2010 01:24, David Prévot a écrit : Salut Valery et la liste, La documentation de debarchive peut être mise à jour, le fichier est accessible sur la page web des traductions gérées par po4a : http

[ITT] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-09-16 Par sujet Valéry Perrin
coordination entre nous. Cordialement Valéry Perrin Le 16/09/2010 11:43, Denis Barbier a écrit : Le 16 septembre 2010 11:15, Valéry Perrin a écrit : [...] Pour man-db, tu as fait le boulot (et bien). Pas de problème. De toutes façon je considère que le travail de traduction est un travail

Re: [ITT] po4a://debhelper/fr.po 24f29u

2010-09-08 Par sujet Valéry Perrin
... Cordialement à tous Valéry Perrin Le 04/09/2010 20:29, David Prévot a écrit : Le 04/09/2010 14:08, Simon Paillard a écrit : On Sun, Aug 29, 2010 at 05:37:50PM -0400, David Prévot wrote: Une petite mise à jour de debhelper est nécessaire. Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur

[HOLD] po://debhelper/man/po4a/po/fr.po

2009-09-20 Par sujet Valéry Perrin
Pas de réactions au LCFC. Donc je commit vers le CVS du paquet que je repasse donc en HOLD. Merci aux relecteurs : Stéphane Blondon, Omar Aboura et aux expérimentateurs : Stéphane Blondon et Nicolas François. Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR2] po://debhelper/man/po4a/po/fr.po

2009-09-08 Par sujet Valéry Perrin
ne peux quand même pas, délibérément, lui casser son paquet. Cordialement Valéry Nicolas François a écrit : On Sun, Sep 06, 2009 at 01:37:32PM +0200, Valéry Perrin wrote: [ Makefile] POD2MAN=pod2man -c Debhelper -r $(VERSION) OK. Je pense que tu utilises la version du paquet récupérée au

Re: [RFR2] po://debhelper/man/po4a/po/fr.po

2009-09-06 Par sujet Valéry Perrin
ton aide Cordialement Valéry Perrin Nicolas François a écrit : Bonjour Valéry, Est-ce que tu a appliqué le patch proposé ici: http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/08/msg00137.html En particulier le '-L ISO-8859-15' dans po4a.cfg ne doit plus être utilisé. Bon week-end

Re: [RFR2] po://debhelper/man/po4a/po/fr.po

2009-09-05 Par sujet Valéry Perrin
-joint une page de man que j'ai générée. Que vois-tu ? Merci de ton aide Cordialement Valéry Perrin .\ Automatically generated by Pod::Man 2.1801 (Pod::Simple 3.05) .\ .\ Standard preamble: .\ .de Sp \ Vertical space (when

[ITT] po://debhelper/man/po4a/po/fr.po 71f42u

2009-08-06 Par sujet Valéry Perrin
Ok, j'ai déjà commencé à m'en occuper, mais là présentement je vais être absent quelques jours et je n'aurai pas le temps de finir avant de partir... Promis, dès que je reviens... Cordialement Valéry Perrin Christian Perrier a écrit : Cet appel à traductions est lancé depuis.la Debconf

[ITT] po4a://debhelper/fr.po 62f29u

2009-04-14 Par sujet Valéry Perrin
ferai un RFR des modifications Cordialement Valéry Perrin Simon Paillard a écrit : On Fri, Jul 18, 2008 at 05:38:07PM +0200, CALARESU Luc wrote: Bon bah c'est parti alors ! Luc, des nouvelles de cette traduction ? Le fichier à jour est disponible en pièce jointe, dont les statistiques

Re: Reservations des mans

2007-05-06 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Pour ma part, tous les man réservés à mon nom sur cette page ont été traduits depuis belle lurette... (plus de un an) Merci pour cette mise à jour. Cordialement Valéry Perrin Gérard Delafond a écrit : Bonjour ! Je fais un grand ménage dans la réservation des mans. Pour cela

[HOLD] po4a://debhelper/fr.po

2007-04-20 Par sujet Valéry Perrin
Je maintien cette traduction directement dans le cvs de Joey Hess. Donc je le remet à HOLD. (mais j'ai un peu de retard c'est vrai !) Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : La traduction du paquet debhelper avec po4a est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est

[DONE] po4a://man-db/fr.po

2007-01-11 Par sujet Valéry Perrin
laisser terminer car je n'ai pas beaucoup de temps à y consacrer en ce moment. Je fais la MAJ et je la poste sur cette liste. Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Les pages de manuel de man-db ont besoin d'une petite mise à jour. Le fichier est ci-joint. Valéry, suite à

[ITT] po4a://man-db/fr.po 4f

2007-01-07 Par sujet Valéry Perrin
copier le fichier dans le répertoire et qu'aucun script de construction n'était à changer. Quand au switch, si tu l'as déjà commencé, je veux bien te le laisser terminer car je n'ai pas beaucoup de temps à y consacrer en ce moment. Je fais la MAJ et je la poste sur cette liste. Cordialement Valéry

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-28 Par sujet Valéry Perrin
interprète de commandes. Bien cordialement Valéry Perrin Frederic Lehobey a écrit : Salut, On Mon, Nov 27, 2006 at 07:21:13PM +0100, Frederic Lehobey wrote: On Mon, Nov 27, 2006 at 07:08:57PM +0100, Max wrote: Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : Pour en revenir à « shell » qui est traduit

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2006-11-19 Par sujet Valéry Perrin
relecteurs Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Une petite mise à jour des pages de man tar est nécessaire. Le fichier est disponible dans le svn de manpages-fr-extra. --- fr.po 2006-11-19 21:50:40.0 +0100 +++ fr-new.po 2006-11-19 23:14:15.345875570 +0100 @@ -5,7

[ITT] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 5f3u

2006-11-18 Par sujet Valéry Perrin
Ok, je m'en charge Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Une petite mise à jour des pages de man tar est nécessaire. Le fichier est disponible dans le svn de manpages-fr-extra. signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-12 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Comme personne n'a réagi sur le dernier LCFC, c'est que tous sont d'accord :-) donc DONE. Merci à Thomas, Marie-lise, Cyril, Steve, Max et Stéphane pour leur contribution. Cordialement Valéry Perrin nfs.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP

[LCFC4] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-10 Par sujet Valéry Perrin
le plus sécurisé. Il est à noter que l'usage du chiffrement et le contrôle de l'intégrité des données obèrent les performances. Bien cordialement Valéry Perrin nfs.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC3] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-08 Par sujet Valéry Perrin
à exploiter les uid et gid mais en plus kerberos a assuré l'authentification. Voilà, à par ça, les autres propositions ont été acceptées. Cordialement Valéry Perrin nfs.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [LCFC3] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-08 Par sujet Valéry Perrin
manque bien une option. Bien cordialement Valéry Perrin stephane blondon a écrit : Le 08/10/06, Valéry Perrin[EMAIL PROTECTED] a écrit : 4)-possibilités sont actuellement\\ : Bsec=krb5 qui utilise Kerberos V5 pour +possibilités sont actuellement\\ : Bsec=krb5 qui utilise Kerberos V5 à la

[LCFC2] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-06 Par sujet Valéry Perrin
De-ci-de-là, quelques corrections de ceci en cela, par-ci, par-là, et, cahin-caha, on arrive au LCFC2 comme des Cloches de Corneville. :-) Merci à Max pour son oeil perspicace. Toutes ces propositions ont été acceptées. Cordialement Valéry Perrin nfs.po.gz Description: GNU Zip compressed data

[LCFC] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-05 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir Merci à Cyril Brulebois pour sa relecture attentive. Toutes ses propositions ont été acceptées sans réserve. Comme il ne s'agit que de typo et d'orthographe, il ne me semble pas utile de faire un RFR2, donc LCFC direct. Bien cordialement Valéry Perrin nfs.po.gz Description: GNU Zip

[DONE] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2006-10-05 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Pas de remarques sur ce LCFC donc DONE. Merci à Cyril et Max pour leur relecture. Valéry Perrin fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[HOLD] po4a://debhelper/fr.po

2006-10-05 Par sujet Valéry Perrin
Cette fois je peux affirmer que la traduction est à jour, Joey Hess vient de reconstruire le paquet avec la dernière version de la traduction. Cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2006-10-03 Par sujet Valéry Perrin
LCFC. Bien cordialement Valéry Perrin fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-10-03 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Une petite révision complète du man de nfs(5) qui a bien changé depuis la prise en charge de nfs v4 et kerberos. Une relecture complète s'impose donc. Merci d'avance aux relecteurs. Valéry Perrin nfs.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP

[RFR] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po

2006-10-01 Par sujet Valéry Perrin
modifier. Merci d'avance aux relecteurs(trices) Cordialement Valéry Perrin fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data tar.diff.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] man://nfs-utils/{lockd.8,mountd.8,nfsd.8,showmount.8,statd.8}

2006-09-30 Par sujet Valéry Perrin
Pas de changement depuis le LCFC donc... Merci à Cyril Brulebois et à Stéphane Blondon pour leur relecture Cordialement Valéry Perrin nfs-utils.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] man://nfs-utils/{lockd.8,mountd.8,nfsd.8,showmount.8,statd.8}

2006-09-23 Par sujet Valéry Perrin
commande et ses options. L'option FAIT donc quelque chose et non L'option FAIRE cela. De plus la forme originale n'est pas celle de l'indicatif -p print à message et pas -p to print a message. Mais puisque cela semble devenir une (horrible) coutume... Bien cordialement Valéry Perrin nfs

[RFR] man://nfs-utils/{lockd.8,mountd.8,nfsd.8,showmount.8,statd.8}

2006-09-14 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Une petite relecture s'il vous plait pour terminer cette série. Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin nfs-utils.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: debian-installer

2006-09-07 Par sujet Valéry Perrin
développeur pour modifier la phrase originale serait bienvenu. Cordialement Valéry Perrin Christian Perrier a écrit : Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, Suite à un test de l'installateur Debian aujourd'hui, j'ai trouvé un truc bizzare... Au moment du partitionnement, il m'annonce

[BTS] po://debarchiver/fr.po #386047

2006-09-04 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Voilà qui est fait. J'ai traduit, réparé les entêtes et demandé au mainteneur de renommer /man en /po4a. Merci à Sylvain pour la relecture Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : La traduction du paquet Debian natif debarchiver est devenue incomplète

Re: Coquille dans la traduction française du manuel tar

2006-09-02 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Je confirme que dans la version Debian dont je suis le traducteur il n'y a pas cette coquille, en tout cas pas dans le fr.po que j'ai fourni au mainteneur. Le synopsis ainsi que toutes les occurrences de extract comportent bien le double tiret initial. Bien cordialement Valéry Perrin

[LCFC] po://debarchiver/fr.po

2006-09-01 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Dernière chance pour ces quatre chaînes modifiées. Merci à Sylvain pour sa relecture attentive. Cordialement Valéry Perrin --- debarchiver_0.6.3_fr.po 2006-08-31 09:49:25.0 +0200 +++ fr.po 2006-09-01 19:59:44.838075578 +0200 @@ -1,25 +1,15 @@ -# translation of fr.po

[RFR] po://debarchiver/fr.po

2006-08-31 Par sujet Valéry Perrin
cette MAJ. Merci pour vos relectures. Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : La traduction du paquet Debian natif debarchiver est devenue incomplète. ### Il s'agit des pages de manuel, il faudrait demander au responsable de renommer le répertoire man/ en

[ITT] po://debarchiver/fr.po 1f4u

2006-07-07 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, Ok, je m'en occupe. Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : La traduction du paquet Debian natif debarchiver est devenue incomplète. ### Il s'agit des pages de manuel, il faudrait demander au responsable de renommer le répertoire man/ en po4a/ afin

[ITT] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-05-26 Par sujet Valéry Perrin
Ok, et bien c'est reparti pour un tour... Mais bonne nouvelle, nfs4 est maintenant supporté et documenté avec la prise en charge de kerberos. Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] (25/05/2006): Ces corrections étant très limitées, elles ne

Re: Nouveaux tags pour les TAF (Re: Summary of Debconf i18n activities)

2006-05-26 Par sujet Valéry Perrin
Dommage de perdre le sens... il y a du TAF en retard, j'ai pas fais mon TAF, tu as vu tout le TAF qu'il a pris Mais d'accord... Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Suite d'une discussion sur debian-i18n: Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (22/05/2006): [...] - Translation teams

Re: Nouveaux tags pour les TAF

2006-05-26 Par sujet Valéry Perrin
pour voir que l'usage dans ce sens en est très répandu. Sinon, comme je suis toujours partisan de l'uniformisation, va pour TTD et TTU... Ca ne vaut vraiment pas la peine de complexifier pour le seul plaisir d'être français... On ne va pas rejouer la partition SECAM... Cordialement Valéry Perrin

[LCFC] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-05-24 Par sujet Valéry Perrin
le sens de la phrase (laissant entendre qu'on aurait pu les renseigner, ce qui est bien sûr faux) Ces corrections étant très limitées, elles ne justifient pas un RFR2, donc directement LCFC. Bien cordialement Valéry Perrin Marie-Lise Issoire a écrit : Bonjour, 2 corrections mineures et la

[RFR] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-05-20 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Voici une révision complète de la traduction de nfs(5). Toutes les chaines ont été reprises. Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin # Translation of nfs(5) manpages to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin [EMAIL PROTECTED], 2006

[ITT] man://util-linux/nfs/fr.po

2006-05-01 Par sujet Valéry Perrin
Ok, je le prend. Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : La page de manuel nfs.5 du paquet util-linux doit être mise à jour. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques du fichier : 83f (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec

Re: LCFC: cédérom ou CD-ROM?

2006-04-22 Par sujet Valéry Perrin
Je suis d'accord aussi. Valéry Perrin Christian Perrier a écrit : Il me semble que cette mini-discussion a abouti: sauf hurlement de sioux dans les jours qui viennent, nous entérinerons l'utilisation de CD pour parler des supports, ce terme étant invariant (ie des CD). Idem pour DVD

[DONE] man://tar/fr.po

2006-04-22 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Fin de la modification des trois dernières chaînes. Merci à Cyril pour sa relecture. Cordialement Valéry Perrin # Translation of tar manpage to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin [EMAIL PROTECTED], 2006. msgid msgstr Project-Id-Version: tar

[LCFC] man://tar/fr.po

2006-04-18 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Dernière chance pour cette nouvelle version de tar suite à une modification du mainteneur. Inutile de tout relire, seules les trois dernières chaînes ont été modifiées. Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin # Translation of tar manpage to French # Copyright (C

[RFR] man://tar/fr.po

2006-04-15 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Nouvelle version de ar suite à une modification du mainteneur. Inutile de tout relire, seules les trois dernières chaînes ont été modifiées. Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin # Translation of tar manpage to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation

[DONE] man://tar/fr.po

2006-04-14 Par sujet Valéry Perrin
Merci à Jean-Luc et à Thomas pour leurs avis et relectures. Valéry Perrin # Translation of tar manpage to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin [EMAIL PROTECTED], 2006. msgid msgstr Project-Id-Version: tar manpages\n POT-Creation-Date: 2006-02-09 17:55+0100

[LCFC] man://tar/fr.po

2006-04-11 Par sujet Valéry Perrin
Dernière chance... Merci à Jean-luc pour sa relecture. Les trois modifications proposées ont été appliquées. Comme elles sont triviales cela ne justifie pas de RFR2. Valéry Perrin # Translation of tar manpage to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin [EMAIL

[LCFC2] man://tar/fr.po

2006-04-11 Par sujet Valéry Perrin
ont été supprimés.) Cordialement Valéry Perrin # Translation of tar manpage to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin [EMAIL PROTECTED], 2006. msgid msgstr Project-Id-Version: tar manpages\n POT-Creation-Date: 2006-02-09 17:55+0100\n PO-Revision-Date: 2006-04

Re: [LCFC2] man://tar/fr.po

2006-04-11 Par sujet Valéry Perrin
C'est fait... http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=361932 Mais vu que le paquet n'a pas l'air très suivi, je doute que ça serve à quelque chose... Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] (11/04/2006): Merci à Thomas pour sa relecture

[RFR] man://tar/fr.po

2006-04-09 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir, La traduction de tar, soumise à votre sagacité. Merci d'avance aux relecteurs Cordialement Valéry Perrin fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] man://tar/fr.po

2006-04-09 Par sujet Valéry Perrin
espérant ne pas réveiller un vieux troll. Il faudrait passer un coup de msgcat Exact, j'ai oublié. Cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: De l'usage du toto dans les docs

2006-03-23 Par sujet Valéry Perrin
:-/ que nous lance Cédric. Cordialement Valéry Perrin Cedric Delfosse a écrit : j'ai pu remarquer que dans certaines pages de manuels, les termes comme foo et bar étaient traduits par toto ou truc (voir notamment la page man de make-kpkg ou encore dh_makeshlibs). Je n'ai pas l'impression

Re: [ITT] man://tar/fr.po

2006-03-15 Par sujet Valéry Perrin
traduction plusieurs fois. Qui a une idée ? J'attends vos avis. Cordialement Valéry Perrin PS : on dirait la nourriture des fauves au zoo... Dès que Thomas lance un TAF dans l'arène tu as tous les traducteurs qui se jettent dessus... :-) Et le moins rapide... n'a rien à bouffer... pardon... à

[ITT] man://tar/fr.po

2006-03-14 Par sujet Valéry Perrin
Ok, je le prend Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : La page de manuel tar.1 du paquet tar doit être intégralement mise à jour. Cette page a initialement été écrite en amont mais est principalement maintenue du côté Debian. La traduction fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques

[itt] man://grep/fr.po

2006-03-14 Par sujet Valéry Perrin
Allez, je prends aussi... Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : La page de manuel grep.1 du paquet grep nécessite une petite mise à jour et une grosse relecture. Cette page a été initialement écrite en amont mais est principalement maintenue du côté Debian. Denis s'occupait jusqu'à

Re: [ITT] man://grep/fr.po 148f2u

2006-03-14 Par sujet Valéry Perrin
Ah! Battu de quelque secondes... mais tu as gagné :-) je te la laisse. Cordialement Valéry Perrin Luc FROIDEFOND a écrit : Si ça n'est déjà fait, je prends... Luc signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [rfr] po-debconf://net-snmp/fr.po

2006-03-04 Par sujet Valéry Perrin
l'adresse « localhost » et la gestion SMUX est désactivée. Mais là, c'est à toi de voir. Bienvenue parmi nous Cordialement Valéry Perrin ced a écrit : Merci pour ces précieux conseils, voila la nouvelle version signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Problème avec po4a 0.23-1 #354330

2006-02-25 Par sujet Valéry Perrin
Voilà donc le rapport de bogue envoyé et enregistré sous le numéro #354330 Merci à tous les trois de vos réponses et solutions. Cordialement Valéry Perrin Nicolas François a écrit : On Wed, Feb 22, 2006 at 03:28:39PM +0100, Valéry Perrin wrote: Pense-tu qu'il soit utile que je fasse un

Problème avec po4a 0.23-1

2006-02-22 Par sujet Valéry Perrin
idée sur la cause de ce dysfonctionnement très très génant puisque c'est d'après le résultat de cette commande que l'on peut déterminer si une traduction doit être corrigée ou pas. Merci d'avance Cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Problème avec po4a 0.23-1

2006-02-22 Par sujet Valéry Perrin
sauvegarde, je pense que tu as tout à fait raison. Merci de ton aide. Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] (22/02/2006): Bonjour, J'ai un problème avec po4a version 0.23.1 et avant de faire un rapport de bug, je voudrais votre avis (et/ou votre aide s'il y a un

Re: Problème avec po4a 0.23-1

2006-02-22 Par sujet Valéry Perrin
po4a) ? Merci en tout cas de ta réponse et de ton aide. Bien cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: PGP signature signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] man://coreutils/du/fr.po

2006-01-31 Par sujet Valéry Perrin
Pas de modifications proposées depuis le LCFC2. Donc DONE. Merci à Thomas d'avoir lancé le rappel, j'étais persuadé de l'avoir déjà fait. Cordialement Valéry Perrin du.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: Gérard Delafond

2006-01-26 Par sujet Valéry Perrin
. Merci pour tes mises à jour Bien cordialement Valéry Perrin Gérard Delafond a écrit : Le Jeudi 19 Janvier 2006 21:53, vous avez écrit : Bonsoir, Comme il n'y a pas eu de remarques sur le LCFC, voici donc, comme promis, les manpages du paquet man-db. En section 1 apropos Petit détail

[HOLD] po://debhelper/fr.po

2006-01-26 Par sujet Valéry Perrin
parfois des modifs et construit le paquet dans la foulée. La traduction peut avoir donc une version de retard :-( Merci de tes explications. Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] (24/01/2006): Cette fois le paquet à été compilé et remonté en sid. Donc

[DONE] po://debhelper/fr.po [MAJ]

2006-01-24 Par sujet Valéry Perrin
Cette fois le paquet à été compilé et remonté en sid. Donc je pense que le DONE est adapté... Cordialement Valéry Perrin Christian Perrier a écrit : Quoting Valéry Perrin ([EMAIL PROTECTED]): Les modifications ont déjà été apportées. Comme je peux désormais commiter directement le paquet de

Re: [RFR2] po-debconf://libpam-ldap/fr.po [MAJ] 2f6u

2006-01-24 Par sujet Valéry Perrin
Plat, c'est-à-dire non organisé en répertoires, sous répertoires, etc. Tout est au même endroit, au même niveau. Je mettrais quand même plutôt un système de fichiers non arborescent ou à la limite non hiérarchisé. Valéry PERRIN Franck Bassi a écrit : Guilhelm Panaget a écrit : Même problème

[DONE] po://debhelper/fr.po [MAJ]

2006-01-23 Par sujet Valéry Perrin
Les modifications ont déjà été apportées. Comme je peux désormais commiter directement le paquet de Joey Hess via svn il n'y aura donc plus de BTS sur ce paquet. La traduction à jour est déjà remontée et en attente de compilation du paquet par le mainteneur. Cordialement Valéry Perrin Thomas

Re: [BTS] man://man-db/{apropos.1,lexgrog.1,man.1,manpath.1,whatis.1,zsoelim.1,manpath.5,accessdb.8,catman.8,mandb.8} #348911

2006-01-21 Par sujet Valéry Perrin
avancé, mais pour finir j'attends quelques évènements extérieurs et une idée pour le japonais. Bien cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC2] man://coreutils/du/fr.po

2006-01-21 Par sujet Valéry Perrin
l'original ? Surtout quand l'original est le résultat d'un pis-aller catastrophique comme help2man. Cordialement Valéry Perrin du.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: pages de man de coreutils : catalogue commun

2006-01-19 Par sujet Valéry Perrin
Je suis d'accord avec le singulier. On pourrait aussi mettre les options longues et les options courtes. Valéry Perrin Sylvain Archenault a écrit : Bonjour, Fred m'a proposé une correction sur la page de manuel de csplit http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/01/msg00418.html

[LCFC] man://coreutils/echo/fr.po

2006-01-15 Par sujet Valéry Perrin
Une dernière relecture ? Merci à Sylvain et à Charles pour leur proposition. Le ^ à été ajouté. Cordialement Valéry Perrin # Translation of echo manpages to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version

[LCFC] man://man-db/{apropos.1,lexgrog.1,man.1,manpath.1,whatis.1,zsoelim.1,manpath.5,accessdb.8,catman.8,mandb.8}

2006-01-14 Par sujet Valéry Perrin
Pas d'autres remarques sur ces pages de man ? Merci à Thomas, Cyril et Jean-Luc pour leur relectures et avis. Cordialement Valéry Perrin man-db.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR2] man://coreutils/echo/fr.po

2006-01-14 Par sujet Valéry Perrin
Encore une petite relecture ? Merci à Cyril et Jean-Luc pour leur relecture et propositions qui ont été intégrées. Je mets le fichier non compressé pour que Charles Plessy puisse le lire à la volée :-) Cordialement Valéry Perrin # Translation of echo manpages to French # Copyright (C) 2006

Re: Pages de man automatiques

2006-01-14 Par sujet Valéry Perrin
qu'elle soit claire et exploitable dans la traduction. Mais il y a sûrement de obligations, des contraintes qui m'échappent. Merci en tout cas de ton travail fort utile à tous. Cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Problème de robot ?

2006-01-14 Par sujet Valéry Perrin
qui produiraient cette absence de résultats. Il y a deux pièces jointes une en .gz et l'autre en tar.gz. la plus grosse des deux fait 137ko et un des destinataire est Gérard Delafond. Si quelqu'un à une idée du pourquoi et du comment faire, je prend ! Cordialement Valéry Perrin signature.asc

[RFR] man://coreutils/du/fr.po

2006-01-13 Par sujet Valéry Perrin
man avant d'attaquer les autres de la série coreutils. Cordialement Valéry Perrin du.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR2] man://coreutils/du/fr.po

2006-01-13 Par sujet Valéry Perrin
qu'il y a déjà l'aide-mémoire quand on veux quelque chose de succinct, sans explications. Je ne voudrais pas être un débutant qui tape man du pour comprendre comment ça marche. Si tout les mans de coreutils sont de ce tonneau là, je vais rester longtemps sous sarge :-) Cordialement Valéry Perrin

Pages de man automatiques

2006-01-13 Par sujet Valéry Perrin
traduction des texinfo. :-) Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : C'est clairement une volonté du maintainer de faire des pages minimales, et de conserver la documentation complète pour texinfo. Le système de génération des pages de man (help2man) le montre suffisamment. La

[RFR] man://coreutils/echo/fr.po

2006-01-13 Par sujet Valéry Perrin
Évidemment des mans comme ça ce n'est pas long à faire Une petite relecture quand même ? Merci d'avance aux relecteurs Valéry Perrin echo.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Gérard Delafond

2006-01-13 Par sujet Valéry Perrin
l'un d'entre-vous sait comment le contacter... son dernier mail sur la liste semble dater d'aout 2005. Cordialement Valéry Perrin signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[RFR5] man://man-db/{apropos.1,lexgrog.1,man.1,manpath.1,whatis.1,zsoelim.1,manpath.5,accessdb.8,catman.8,mandb.8}

2006-01-12 Par sujet Valéry Perrin
relecteurs Valéry Perrin man-db.po.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [lcfc] man://coreutils/dd/fr.po

2006-01-12 Par sujet Valéry Perrin
/index.jsp?topic=/com.ibm.entpli4.doc/ibml2mst278.htm La troisième proposition est un simple espace doublé. Sinon, RAS Cordialement Valéry Perrin Thomas Huriaux a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (07/01/2006): Le 07.01.2006 16:15:56, Thomas Huriaux a écrit : Merci d'avance pour vos

  1   2   3   >