Bonjour,
Le 04/06/24 16:20 bu...@no-log.org a écrit :
>les balises m'ont bien embêté,
Pourquoi avoir supprimer les macros ?
https://www.man7.org/linux/man-pages/man7/groff_man.7.html
Certains passages me laissent dubitatif.
Propositions.
Amicalement
--
Jean-Paul
whois.1.po-jp.diff.xz
Bonjour,
Le 28/05/24 18:36 Jean-Pierre a écrit :
>Relecture avec suppression des chaînes modifiées + quelques rares
>suggestions et préférences personnelles.
Intégrées.
Der des ders appels.
Amicalement
--
Jean-Paul
cron.8.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 24/05/24 11:37 Lucien a écrit :
>RAS pour les diff
Dernier appel à relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 22/05/24 10:00 JP a écrit :
>Le 21/05/24 16:19 Lucien a écrit :
>>Détails et suggestions,
>Intégrés sauf
> msgid "host user\n"
>-msgstr "hôte utilisateur\n"
>+msgstr "utilisateur de l’hôte\n"
>qui est un exemple de ligne de
Bonjour,
Le 31/05/24 08:42 Jean-Pierre a écrit :
>Deux préférences personnelles : la personnalisation est très anglaise..
Intégrées.
Merci à Jean-PIerre et Lucien.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci à Jean-Pierre et Lucien.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 27/05/24 16:06 Lucien a écrit :
>RAS
Dernier appel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 30/05/24 12:12 Lucien a écrit :
>Le 29/05/2024 à 17:10, JP Guillonneau a écrit :
> [...]
>Détails et suggestions
>
>errata.wml : je pense que la séquence de caractères "/> (présente aussi dans
>la version anglaise) en fin de ligne 79 est un artefact.
Cette
Bonjour,
Le 29/05/24 17:05 Lucien a écrit :
>Le terme "principal" fait référence à une chaîne arbitraire qui doit être
>présente dans le certificat du client et dans un fichier
>"AuthorizedPrincipalsFile" ayant pour nom le nom de l’utilisateur cible.
>
>(voir
Bonjour,
Voici une traduction de deux nouvelles pages :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/2f707ff1dc5a9592edf686a10e0b235064127e28/french/releases/buster/errata.wml
Bonjour,
Voici une traduction du page du site :
https://www.debian.org/releases/buster/index
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement.
--
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Debian buster Release Information"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use
Bonjour,
voici la mise à jour de ce fichier traduit très récemment par Lucien,
Les modifications sont essentiellement des s/./\\&./ et des mises en forme.
Le fichier min-003-occurences.po contient deux fautes d’orthographe affectant
cron.8.po, crontab.5.po et crontab.1.po (diff joint)
Merci
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 20/05/24 17:09 Jean-Pierre a écrit :
>Quelques détails. J'ai corrigé le genre de I qui est la "contraction"
>de "error number", soit "numéro d'erreur" et donc plutôt masculin.
Le 20/05/24 17:19 Lucien a écrit :
>mais là, c’est la variable I qui est positionnée
C’est une variable qui
Bonjour,
Le 21/05/24 16:19 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions,
Intégrés sauf
msgid "host user\n"
-msgstr "hôte utilisateur\n"
+msgstr "utilisateur de l’hôte\n"
qui est un exemple de ligne de fichier /etc/host.equiv
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Bonjour,
voici la mise à jour de cette page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
hosts.equiv.xz
Description: application/xz
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 15/05/24 12:45 Lucien a écrit :
>RAS
Dernier appel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 14/05/24 14:02 JP a écrit :
>Le 13/05/24 17:34 Lucien a écrit :
>>Une suggestion
>Intégrée.
Dernier appel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 17/05/24 13:22 Lucien a écrit :
>Suggestions
Intégrées.
Le 19/05/24 11:37 bu...@no-log.org a écrit :
>suggestions,
ioctl fait partie des exceptions mises au pluriel.
Dernier appel à commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
ioctl.2.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
merci à Lucien.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 16/05/24 15:55 bu...@no-log.org a écrit :
>juste la première ligne, y'a un s à ioctl, et la première lettre est un un
>1 au lieu d'un i me semble-t-il
Tout à fait.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
ioctl.2.po.xz
Description:
Bonjour,
voici la mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
ioctl.xz
Description: application/xz
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 30/04/24 09:17 JP a écrit :
>Bonjour,
>
>Le 29/04/24 13:13 Lucien a écrit :
>>Suggestions
>Intégrées sauf :
>s/L'adresse de contact principale des responsables de wanna-build est cette/
>L'adresse de contact principale des responsables de wanna-build est/
&
Bonjour,
Le 14/05/24 10:05 Jean-Pierre a écrit :
>Ce fichier a été mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- index.wml.orig 2024-05-15 09:39:57.395587640 +0200
+++ index.wml 2024-05-15 10:51:16.776556615 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
%body
-Les
Bonjour,
Voici la mise à jour de cette page de manuel (des broutilles du point de vue
traduction).
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
rtc.4.po-jp.diff.xz
Description: application/xz
rtc.4.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 13/05/24 17:34 Lucien a écrit :
>Une suggestion
Intégrée.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
cron.8.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
voici la mise à jour d’une page de manuel, principalement des mises en forme.
En particulier, les points dans la partie concernant unstable sont notés
« \\&. ».
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
cron.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 11/05/24 16:07 Lucien a écrit :
>Voici la première partie de sshd_config.5 (les 2180 premières lignes).
Suggestions.
Remarque : le terme « commettant » est utilisé 52 fois dans les pages de manuel
traduites.
Amicalement
--
Jean-Paul
sshd_config.5-1-2180.po-jp.diff.xz
Description:
Bonjour,
merci à Lucien et Jean-Pierre.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci à Lucien et Jean-Pierre.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
future mise à jour d’une page de manuel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 04/05/24 15:26 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions (à moins que les chaînes traduites proviennent de pages
>de man traduites et ne doivent pas être modifiées ?)
Les chaînes nouvellement traduites sont presque toutes issues de traductions
faites (de un des fichiers choisi
Bonjour,
Voici une mise à jour de cette page.
Les chaines modifiées sont des copies de celles existantes.
Les chaines laissées non traduites le sont parce que je n’ai pas trouvé leurs
équivalents traduits.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 29/04/24 13:13 Lucien a écrit :
>Suggestions
Intégrées sauf :
s/L'adresse de contact principale des responsables de wanna-build est cette/
L'adresse de contact principale des responsables de wanna-build est/
(voir construction de la page)
Merci d’avance pour vos relectures et
Bonjour,
La page
https://www.debian.org/devel/buildd/index
a été modifiée :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/e6a1462539e3f8feecbd6e88728cbae06f920c59
Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement.
--
Jean-Paul
---
Bonjour,
Le 26/04/24 16:11 Lucien a écrit :
>Comme promis, une proposition de mise à jour de crontab.5 (essentiellement
>formatage)
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- crontab.5.po.orig 2024-04-27 09:06:11.421633404 +0200
+++ crontab.5.po 2024-04-27 10:42:26.906944485 +0200
@@ -9,7 +9,7
Bonjour,
mise à jour future de cette page.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 17/04/24 10:17 JP a écrit :
>>J’aurais préféré le terme "membre" pour les champs d’une structure.
>Intégré (voir le diff joint)
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 16/04/24 11:45 JP a écrit :
>Dernier appel.
Merci à Lucien.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 20/04/24 15:09 Lucien a écrit :
>Comme promis, une proposition de traduction de sshd.8
suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
sshd.8.po-jp.diff.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 18/04/24 17:50 Jean-Pierre a écrit :
>Ce fichier a été mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Relecture des différences.
Remarque : option = op = opération
Amicalement
--
Jean-Paul
--- prctl.2.po.orig 2024-04-18 19:19:47.429158351 +0200
+++ prctl.2.po 2024-04-19
Bonjour,
Le 16/04/24 16:18 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions.
patch
>J’aurais préféré le terme "membre" pour les champs d’une structure.
Intégré (voir le diff joint)
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
fanotify.7.po.xz
Description:
Bonjour,
Le 15/04/24 17:47 Jean-Pierre a écrit :
>Quelques suggestions et suppression des lignes remplacées.
patch sauf s/qui se suivent/qui suivent/
Der des ders appel.
Amicalement
--
Jean-Paul
man.7.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 11/04/24 14:30 JP a écrit :
voici la mise à jour de cette page de manuel (< 80%).
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
fanotify.7.xz
Description: application/xz
Bonjour,
>Le 09/04/24 12:50 Lucien a écrit :
>>Détails et suggestions.
>Patch.
Dernier appel.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 11/04/24 16:30 Lucien a écrit :
>Nouvelle version avec s/clé de machine/clé d’hôte
>
>Autres relectures ?
Lecture des différences entre les deux versions (mise en évidence avec le
logiciel diffr)
Une chaine anglaise a été modifiée.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- ssh_config.5.po.orig
Bonjour,
Le 09/04/24 12:50 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions.
Patch.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Le projet de traduction de descriptions de Debian DDTP"
#use wml::debian::toc
#use
Bonjour,
mise à jour d’une page de manuel (< 80%) à venir.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
cette page a été modifiée :
https://www.debian.org/international/l10n/ddtp
Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- ddtp.wml.orig 2024-04-09 09:37:37.421816720 +0200
+++ ddtp.wml 2024-04-09
Bonjour,
Le 03/04/24 11:17 JP a écrit :
>voici le nouveau fichier et le diff par rapport à l'original.
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 07/04/24 23:56 Jean-Pierre a écrit :
>Ce fichier a été mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Autre relecture.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- kill.1.po.orig 2024-04-08 12:34:27.594402835 +0200
+++ kill.1.po 2024-04-08 14:02:22.689495427 +0200
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
Bonjour,
Le 06/04/24 01:17 Jean-Pierre a écrit :
>Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance pour vos
>ultimes relectures.
Relecture de la construction.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- ext4.5.po.orig 2024-04-06 13:49:49.185274826 +0200
+++ ext4.5.po 2024-04-06
Bonjour,
Le 24/03/24 07:07 JP a écrit :
>La version PDF est ici :
>https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/debian-reference.fr.pdf
>
>En utilisant weblate, il est possible à tout moment de corriger une erreur ou
>une incohérence.
Merci à Lucien pour sa correctio
Bonjour,
Le 03/04/24 16:18 Jean-Pierre a écrit :
>Voici une nouvelle traduction de pge de manuel.
Corrections de construction, suggestion de présentation et autres.
Amicalement
--
Jean-Paul
saned.8.po-jp.diff.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 01/04/24 18:04 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions/préférences.
—> patch
voici le nouveau fichier et le diff par rapport à l'original.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
man.7.po-jp.diff.xz
Description: application/xz
man.7.po.xz
Bonjour,
Le 01/04/24 17:16 Lucien a écrit :
>(les nouvelles traductions à relire débutent à la ligne 2591).
Les « yes »/« no » sont parfois en gras, parfois entre parenthèses.
Cela pourrait être uniformisé.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
ssh_config.5.po-jp.diff.xz
Description:
Bonjour,
Le 02/04/24 16:12 Jean-Pierre a écrit :
>Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
RAS.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 29/03/24 16:43 Lucien a écrit :
>Le 29/03/2024 à 15:49, Lucien Gentis a écrit :
>> Le 24/02/2024 à 17:58, Lucien Gentis a écrit :
> [...]
> [...]
>Désolé, le fichier vient d’être mis à jour
>Voici la version corrigée.
La traduction systématique de host par machine me semble
Bonjour,
voici une proposition de mise à jour de la page de manuel de man.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
man.xz
Description: application/xz
Bonjour,
merci à Jean-Pierre et Lucien.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci à Daniel, Jean-Pierre et Lucien.
Désolé Jean-Pierre pour le doublon
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
merci à Jean-Pierre et Lucien.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 26/03/24 11:29 Lucien a écrit :
>Le 26/03/2024 à 01:16, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> [...]
>
>Est-il bien utile (et même pertinent) de traduire ces messages de candidature ?
>
>Ils sont rédigés à titre personnel par le candidat et peuvent contenir des
>tournures, des formes, qui
Bonjour,
Le 24/03/24 19:00 Jean-Pierre a écrit :
>Voici le fichier mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Corrections (chaine msgid modifiée + balises) et suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
elf.5.po-jp.diff.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 21/03/24 13:33 Osamu a écrit :
>I uploaded. 100% translated for FR (ES, JA, ZH-CN).
>Please use the resulting FRENCH page for consistency check etc.
> https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.fr.html
La version PDF est ici :
Bonjour,
mise à jour d’une page de manuel à venir.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
>voici la mise à jour d’une page de manuel.
>Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Erreur de ma part, désolé pour le bruit.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
voici la mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
hwclock.5.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
mise à jour d’une page de manuel à venir.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 19/03/24 11:49 Jean-Pierre a écrit :
>Suggestions dont préférences personnelles.
B-tree ⇒balanced tree
Je préfère B-arbre
Le 20/03/24 11:38 Lucien a écrit :
>J’aime bien " remédier au pb"
moi aussi.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Bonjour,
Le 20/03/24 00:32 Jean-Pierre a écrit :
>Suggestion (dont substitution gras et italique / bold et italic : il s'agit
>de mots clés).
Intégrées quoique chaîne, disparaître : orthographe rectifiée en 1990 !
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 20/03/24 18:11 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions
Tout pris, correctifs intégrés à la main dans weblate.
Des espaces insécables fines sont apparues devant les deux-points.
Intégrées par weblate !?
Ci-joint le diff des modifications effectuées.
Dans Trixie est apparue la
Bonjour,
Le 14/03/24 10:58 Osamu a écrit :
>I will be making upload as I see the translation updated either from SALSA or
>WEBLATE. These will update web page displayed on the Debian web site.
>
>* https://salsa.debian.org/debian/debian-reference
>*
Bonjour,
Le 13/03/24 14:48 JP a écrit :
>Le 12/03/24 17:06 Lucien a écrit :
>>Détails et suggestions
>patch + msgcat.
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 16/03/24 13:55 Lucien a écrit :
>Une suggestion
intégrée.
Der des ders appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
tar.1.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Dixit Osamu Aoki :
>I am asking your favor to update translation by sometime around December 2024.
>I will be making upload as I see the translation updated either from SALSA or
>WEBLATE. These will update web page displayed on the Debian web site.
>*
Bonjour,
Le 13/03/24 14:33 JP a écrit :
>patch + msgcat.
>Voici le nouveau fichier et le diff par rapport à la version originelle.
Fichier inchangé, dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
> Le 13/03/24 17:17 Lucien a écrit :
>> C’est le même fichier que le RFR de Jean-Pierre du 08/03 ?
> Mea culpa.
> Merci pour le signalement.
> Désolé pour le bruit.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 12/03/24 17:06 Lucien a écrit :
>Détails et suggestions
patch + msgcat.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
mke2fs.conf.5.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 12/03/24 10:07 Jean-Pierre a écrit :
>Suggestions dont préférences personnelles.
patch + msgcat.
Voici le nouveau fichier et le diff par rapport à la version originelle.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
tar.1.po-jp.diff.xz
Description:
Bonjour,
voici une mise à jour d’une toute petite page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
hwclock.5.po.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 07/03/24 17:18 Jean-Pierre a écrit :
>RAS.
>Par erreur, j'ai déjà envoyé le fichier dans salsa, mais je le modifierai si
>le fichier change.
Merci à Jean-Pierre pour la relecture et l’envoi de ce très court fichier..
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 06/03/24 09:21 JP a écrit :
>Le 05/03/24 17:13 Lucien a écrit :
>>Détails, suggestions, préférences.
>⇒patch + msgcat
>Tout intégré.
L efichier est dans le RFR2.
Dernier appel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 06/03/24 09:46 JP a écrit :
>future mise à jour d’une page de manuel.
Voici le fichier mis à jour.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Relation_(math%C3%A9matiques)
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
mke2fs.conf.5.po.xz
Description: applicat
Bonjour,
Le 09/03/24 16:05 JP a écrit :
>beaucoup de broutilles
Défuzzycation des 37 chaines.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement
--
Jean-Paul
tar.1.xz
Description: application/xz
Bonjour,
Le 09/03/24 14:43 Jean-Philippe a écrit :
>Tu veux bien regarder cette page ou quelqu'un doit s'en charger?
Apparemment beaucoup de broutilles.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 08/03/24 16:13 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour
RAS pour diff.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 09/03/24 09:54 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour
Un pinaillage :
"Sur les systèmes utilisant systemd comme système d'amorçage, le script "
-"d'amorçage hwclock est ignoré."
+"d'amorçage de B est ignoré."
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 08/03/24 15:41 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour.
Corrections de balises et suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- rcS.5.po.orig 2024-03-09 09:50:10.966305746 +0100
+++ rcS.5.po 2024-03-09 10:15:54.604981893 +0100
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
Bonjour,
Le 08/03/24 12:26 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour
Harmonisations et suggestions.
example.com ou example.org ne doivent pas être traduits :
https://example.org/
Amicalement
--
Jean-Paul
--- hosts.5.po.orig 2024-03-09 09:23:19.803226310 +0100
+++ hosts.5.po
Bonjour,
Le 08/03/24 10:25 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- ftpusers.5.po.orig 2024-03-08 10:43:22.561585065 +0100
+++ ftpusers.5.po 2024-03-08 13:45:03.338473195 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version:
Bonjour,
Le 08/03/24 11:16 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- host.conf.5.po.orig 2024-03-08 12:31:42.840058954 +0100
+++ host.conf.5.po 2024-03-08 13:24:03.124542174 +0100
@@ -20,8 +20,8
Bonjour,
Le 07/03/24 12:26 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- regex.3.po.orig 2024-03-08 08:45:52.968892140 +0100
+++ regex.3.po 2024-03-08 09:57:02.120779287 +0100
@@ -22,7 +22,7 @@
Bonjour,
Le 08/03/24 01:24 Jean-Pierre a écrit :
>Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures.
Suggestions.
Amicalement
--
Jean-Paul
--- filesystems.5.po.orig 2024-03-08 07:57:22.791966236 +0100
+++ filesystems.5.po 2024-03-08 08:39:23.206713800 +0100
@@ -20,7
Bonjour,
Le 01/03/24 06:27 JP a écrit :
>Dernier appel.
Merci à Lucien et Jean-Pierre pour les téléversements.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 22/02/24 09:33 JP a écrit :
>Fichier dans le RFR2, dernier appel.
Merci à Lucien et Jean-Pierre.
Amicalement
--
Jean-Paul
Bonjour,
Le 12/02/24 17:23 JP a écrit :
>Dernier appel.
Merci à Lucien et Jean-Pierre.
Amicalement
--
Jean-Paul
1 - 100 sur 7425 matches
Mail list logo