Bonsoir à tous,
Je prends donc cette mise à jour.
Je n’ai pas vu de MAJ Christian mais j’ai reçu en double ton appel
général pour la mise à jour de cette traduction
Jean-Luc
pgpMJ1Bho7PGx.pgp
Description: PGP signature
Bon, je prends...
Jean-Luc
pgpdRUflFCPFg.pgp
Description: PGP signature
Je le prends, bien sûr
Jean-Luc
pgpsH1gS6aXUH.pgp
Description: PGP signature
Bonjour.
je le prends?
Salutations
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le 09.03.2005 17:38:10, dlist a écrit :
Bonjour.
je le prends?
J'avais fait la traduction de celui-ci en son temps.
Je ne sais pas s'il y a une mise à jour...
la procédure normale est l'mission d'un message
[TAF] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ]
Et celui qui a fait la tradution initiale la
Bonjour Jean-Luc,
en fait j'ai posé la question car sur
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr c'est marqué qu'il
n'était pas encore traduit.
Qu'est-ce qu'on fait?
Le mercredi 09 mar 2005 à 16 h 44, Jean-Luc a dit:
Le 09.03.2005 17:38:10, dlist a écrit :
Bonjour.
je le prends?
Salut,
Le Wednesday 09 March 2005 à 17:55 +0100, dlist a écrit :
Bonjour Jean-Luc,
en fait j'ai posé la question car sur
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr c'est marqué qu'il
n'était pas encore traduit.
Qu'est-ce qu'on fait?
Ne te fie pas à 100 % à cette page. En effet
Salut,
Le 09/03/05, dlist a écrit:
en fait j'ai posé la question car sur
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr c'est marqué qu'il
n'était pas encore traduit.
Qu'est-ce qu'on fait?
Rien ;-)
Chkrootkit est déjà traduit, tu trouveras la traduction de Jean-Luc dans le BTS
(#286473).
Ok. Pierre Machard vient de me le faire remarquer en privé. Je ne
connaissais pas la procédure mais maintenant c'est bon, j'ai pigé :)
Je m'étais juste un peu emballé..
Je m'empresse de faire ces vérifications avant de publier quoique ce
soit.
Merci pour vos remarques.
Salutations
steve
Le
.. et je laisse donc cette traduction à Jean-Luc.
Mea-culpa Jean-Luc
steve
Le 09.03.2005 18:35:18, dlist a écrit :
.. et je laisse donc cette traduction à Jean-Luc.
Non, tu ne me laisse rien du tout : elle est faite et en attente de
prise en compte par le responsable du paquet.
Mea-culpa Jean-Luc
Ce n'est pas un problème pour *moi* mais il aurait été domamge de
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Le mieux est d'attendre un TAF, ne t'en fais pas, il en vient assez ;-)
et de prendre ce qui t'inspire.
Dans les pas encore pris, il y a lapack, xsp et il va bientôt y
avoir dak
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a
12 matches
Mail list logo