Re: [RFR] po://multistrap/fr.po 111t 1f 6u

2012-04-24 Par sujet David Prévot
Le 24/04/2012 05:26, Julien Patriarca a écrit : pour relecture. Relecture du différentiel après avoir passé ton fichier au msgcat. Comme il y avait des erreurs similaires dans le reste du document, je les ai corrigées aussi. Amicalement David diff --git a/multistrap_run.po b/multistrap_run.po

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-21 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Mohamed SEDKI (sedki.moham...@gmail.com): Salut, Merci pour vos relectures. Y a-t-il eu du progrès sur cette traduction? signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-21 Par sujet Mohamed SEDKI
Bonjour, Le fichier est presque complet mais toujours corrompu j'ai demandé de l'aide à Steve et il va s'en occupé. Le 21 avril 2011 05:18, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit : Quoting Mohamed SEDKI (sedki.moham...@gmail.com): Salut, Merci pour vos relectures. Y a-t-il eu du

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-05 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Mohamed SEDKI (sedki.moham...@gmail.com): Salut, Merci pour vos relectures. Eh, bin déjà: cperrier@mykerinos:~/src/debian/shadow/svn/upstream/trunk/po$ msgfmt -o /dev/null ~/tmp/fr.po /home/cperrier/tmp/fr.po:257: Section « msgstr[] » absente /home/cperrier/tmp/fr.po:272: Section « 

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-05 Par sujet Mohamed SEDKI
Bonjour, Je ne sais pas pourquoi mais normalement j'ai mis la traduction des ces chaines, j'ai utitlisé Poedit pour le faire. Le 5 avril 2011 07:10, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit : Quoting Mohamed SEDKI (sedki.moham...@gmail.com): Salut, Merci pour vos relectures. Eh,

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-05 Par sujet David Prévot
Le 04/04/2011 15:32, Mohamed SEDKI a écrit : Salut, Salut, Merci pour vos relectures. Le fichier que tu as envoyé est cassé : $ msgfmt fr.po fr.po:257: Section « msgstr[] » absente fr.po:272: Section « msgstr[] » absente fr.po:282: Section « msgstr[] » absente fr.po:292: Section « msgstr[] »

[RFR] po://multistrap/fr.po

2011-04-04 Par sujet Mohamed SEDKI
-french@lists.debian.org\n - envoyez le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] po://multistrap/fr.po Si vous remarquez des coquilles dans la version originale, merci de les signaler aussi. - une fois « suffisamment » de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un message

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po 12f20u

2010-09-23 Par sujet Julien Patriarca
En fait il y avait un problème d'encodage sur le fichier d'origine. Les endroits où les accents sont visibles sont les lignes que j'ai retraduites. Le 22 septembre 2010 10:11, Étienne Gilli etienne.gi...@gmail.com a écrit : 2010/9/21 Julien Patriarca patriar...@gmail.com: Le 21

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po 12f20u

2010-09-22 Par sujet Étienne Gilli
2010/9/21 Julien Patriarca patriar...@gmail.com: Le 21 septembre 2010 17:45, Julien Patriarca patriar...@gmail.com a écrit : je prends Le 21 septembre 2010 08:53, Julien Patriarca patriar...@gmail.com a écrit : Je prends donc après ma bourde avec la page de man ... Le 2010 9 21 08:06,

[RFR] po://multistrap/fr.po 12f20u

2010-09-21 Par sujet Julien Patriarca
Le 21 septembre 2010 17:45, Julien Patriarca patriar...@gmail.com a écrit : je prends Le 21 septembre 2010 08:53, Julien Patriarca patriar...@gmail.com a écrit : Je prends donc après ma bourde avec la page de man ... Le 2010 9 21 08:06, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit : Et

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2010-09-07 Par sujet Stéphane Blondon
Le 7 septembre 2010 12:28, Julien Patriarca patriar...@gmail.com a écrit : pour relecture. Certaines traductions ne me conviennent pas beaucoup. Notamment en ce qui concerne les tableaux de périphérique. J'attends les diffs pour voir les propositions. Corrections et propositions sur les 1000

[RFR] po://multistrap/fr.po

2010-05-06 Par sujet Bruno Travouillon
Le mercredi 05 mai 2010 à 21:28 +0200, Christian PERRIER a écrit : Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org): Hi, You are noted as the last translator of the translation for multistrap. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation

[RFR] po://multistrap/fr.po

2010-02-28 Par sujet Bruno Travouillon
Pour relectures. ;) -- Bruno # Translation of multistrap to French # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org # This file is distributed under the same license as the multistrap package. # # Translators: # Bruno Travouillon deb...@travouillon.fr, 2009. msgid

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2010-02-28 Par sujet Jean-Luc Coulon
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 28/02/2010 17:22, Bruno Travouillon a écrit : Pour relectures. ;) Une relecture : - - J’ai supprimé la majuscule après les « : » (ex. I : Xxxx) - - Dans le même cas, j’ai modifié la formulation pour éviter la conjugaison à la troisième

Re: [RFR] po://multistrap/fr.po

2009-11-25 Par sujet Guillaume Delacour
Bruno Travouillon a écrit : Une première version pour relectures. Une des chaînes correspond à l'aide-mémoire. J'ai essayé de coller le plus possible aux traductions de la page de man d'emdebian-rootfs passée dans le BTS#556152, histoire de s'y retrouver (la pages de man et l'aide-mémoire

[RFR] po://multistrap/fr.po

2009-11-24 Par sujet Bruno Travouillon
Une première version pour relectures. Une des chaînes correspond à l'aide-mémoire. J'ai essayé de coller le plus possible aux traductions de la page de man d'emdebian-rootfs passée dans le BTS#556152, histoire de s'y retrouver (la pages de man et l'aide-mémoire sont différents dans la langue