-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 3/24/12 4:38 AM, David Prévot a écrit :
Salut,
Le 18/01/2012 13:47, Christian PERRIER a écrit :
Plusieurs corrections et reformulations, souvent pour utiliser des
tournures que nous avons à peu près standardisées au sein de l'équipe
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
On 26/03/2012 03:51, Olivier Sallou wrote:
de quelles remarques s'agit-il, pourrais-tu fournir un lien vers le mail
concerné stp ?
Mon message contenait les entêtes adéquates :
In-Reply-To:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 18/01/2012 13:47, Christian PERRIER a écrit :
Plusieurs corrections et reformulations, souvent pour utiliser des
tournures que nous avons à peu près standardisées au sein de l'équipe
de traduction.
(je remets aussi un sujet qui va
Quoting Olivier Sallou (olivier.sal...@irisa.fr):
pardon pour les *insécables* , je ne connaissais pas. J'ai plutôt
l'habitude d'écrire en typo anglaise.
J'ai pris en compte les modifs et les espaces.
Plusieurs corrections et reformulations, souvent pour utiliser des
tournures que nous avons
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 12/27/11 10:19 PM, Christian PERRIER a écrit :
Les templates debconf du paquet biomaj semblent avoir été traduits
par le responsable du paquet, Olivier (en copie). Malheureusement, ils
ne suivent pas nos usages de traduction et comportent
Le 28 décembre 2011 10:43, Olivier Sallou olivier.sal...@irisa.fr a écrit :
mais concernant la typo, je vois qu'en français un espace est ajouté
entre la phrase et le : par exemple.
Pour être précis, c'est une espace insécable pour garantir qu'il y a
bien l'espace et pas un retour à la ligne
Le 28/12/2011 12:55, Stéphane Blondon a écrit :
Le 28 décembre 2011 10:43, Olivier Sallou olivier.sal...@irisa.fr a écrit :
mais concernant la typo, je vois qu'en français un espace est ajouté
entre la phrase et le : par exemple.
Pour être précis, c'est une espace insécable pour garantir
Le 27 décembre 2011 22:19, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
Voici en tout cas déjà la relecture que je propose. diff et fichier
fr.po complet joints.
Sauf erreur de ma part, il faut un tiret entre « Souhaitez » et « vous
» (ligne 29) :
msgid Want to configure MySQL connection
Les templates debconf du paquet biomaj semblent avoir été traduits
par le responsable du paquet, Olivier (en copie). Malheureusement, ils
ne suivent pas nos usages de traduction et comportent des erreurs de
typographie.
D'un autre côté, les templates d'origine en anglais méritent
probablement une
9 matches
Mail list logo