Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2023-04-27 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, Le 26/04/23 19:41 Baptiste a écrit : >Et voilà ! Voici le nouvel écran debconf traduit pour grub2. Merci >d'avance de vos relectures. Suggestions (incluant celle de Cyril). >Veuillez noter que « podebconf-display-po » semble ne pas fonctionner >(en stable) à cause des chaînes l.150 à

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2023-04-26 Par sujet Cyril Brulebois
[Cc welcome, fly-by sur la liste.] Hello Baptiste, Baptiste Jammet (2023-04-26): > Et voilà ! Voici le nouvel écran debconf traduit pour grub2. Merci > d'avance de vos relectures. "GRUB peut utiliser os-prober pour essayer de détecter d'autres systèmes " "d'exploitations sur votre ordinateur

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2023-04-26 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Baptiste Jammet, le 26/04/2023 : >Dixit Steve McIntyre, le 24/04/2023 : > >>The deadline for receiving the updated translation is >>Sun, 14 May 2023 23:36:50 +0100. > >Je vais m'en occuper. Et voilà ! Voici le nouvel écran debconf traduit pour grub2. Merci d'avance de vos

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po 2u

2017-01-19 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 20/01/2017 01:55, Colin Watson a écrit : The deadline for receiving the updated translation is 2017-01-24 (so I can make the soft freeze for Debian stretch). Voici la mise à jour des écrans debconf de grub2. Merci d'avance de vos relectures. Baptiste --- fr-orig.po 2017-01-20

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2014-12-11 Par sujet Christian PERRIER
Quoting JP Guillonneau (guillonneau.jeanp...@free.fr): Bonjour, un détail. Ce n'était pas un détail mais une grosse vilaine faute d'orthographe..;-). Merci ! signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2014-12-10 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. J'ai déjà envoyé le rapprot de bug (on est en freeze, je me méfie). Je joins le diff, seules deux chaînes étant concernées. fr.po Description: application/gettext diff.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2014-12-10 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, un détail. Amicalement. -- Jean-Paul --- 0003.fr.po 2014-12-11 07:09:56.021949076 +0100 +++ - 2014-12-11 07:15:42.821355329 +0100 @@ -365,7 +365,7 @@ to ensure that GRUB is configured successfully to be able boot any other OS installations correctly. msgstr -Certains

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po 9f10u

2010-12-11 Par sujet Stéphane Blondon
Le 11 décembre 2010 00:05, Simon Paillard spaill...@debian.org a écrit : J'ai bien essayé de trouver des erreurs, mais je n'ai trouvé que 2 espaces insécables oubliées :) Je relance d'une espace insécable! -- Stéphane --- fr.po 2010-12-11 20:18:48.0 +0100 +++ modif.fr.po 2010-12-11

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po 9f10u

2010-12-10 Par sujet Simon Paillard
On Thu, Dec 09, 2010 at 07:03:14AM +0100, Christian PERRIER wrote: Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): Le 08/12/2010 18:59, David Prévot a écrit : On s'est rendu compte à la dernière minute que quelques templates n'étaient pas traduits et qu'ils n'avaient pas été relus. Ça a été

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po 9f10u

2010-12-09 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 08/12/2010 18:59, David Prévot a écrit : WARNING: 4 days deadline! On s'est rendu compte à la dernière minute que quelques templates n'étaient pas traduits et qu'ils n'avaient pas été relus. Ça

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2010-07-06 Par sujet Christian PERRIER
soupir Colin a *encore* changé les templates de GRUB2. Je ne dis rien parce qu'il fait un travail formidable pour essayer que les mises à jour Legacy-GRUB2 soient correctement gérées, mais bon..:-) Voir le diff joint, donc. fr.po Description: application/gettext diff.po Description:

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2010-07-06 Par sujet Stéphane Blondon
Le 6 juillet 2010 07:39, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit : soupir Colin a *encore* changé les templates de GRUB2. Je ne dis rien parce qu'il fait un travail formidable pour essayer que les mises à jour Legacy-GRUB2 soient correctement gérées, mais bon..:-) Do you want to

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2010-06-21 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Je joins aussi le diff par rapport à la version précédente. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2010-06-21 Par sujet Stéphane Blondon
Le 21 juin 2010 22:03, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit : Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. ça me semble un poil plus fluide dans ce sens-là: --- fr-1.po 2010-06-22 00:10:17.0 +0200 +++ modif.fr-1.po 2010-06-22

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2010-06-21 Par sujet David Prévot
Le 21/06/2010 16:03, Christian PERRIER a écrit : Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Juste un peu de pinaillage avec les espaces insécables, et les en-têtes (la seule modification importante, ce serait le copyright, mais je crois qu'il est communément admis

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2009-09-10 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Aug 30, 2009 at 03:59:45PM +0200, Christian Perrier wrote: Quoting Felix Zielcke (fziel...@z-51.de): You are noted as the last translator of the debconf translation for grub2. The English template has been changed, and now some messages [..] Allez, une relecture générale. RAS. --

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2009-08-30 Par sujet Christian Perrier
Quoting Felix Zielcke (fziel...@z-51.de): Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for grub2. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2008-02-04 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Bon, les templates d'origine sentent un peu les pieds mais je fatigue un peu à corriger l'anglais de la moitié des DD. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2007-03-04 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit d'un paquet qui va passer à po-debconf. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2007-03-04 Par sujet Steve
Bonjour, Merci de relire ce tout petit fichier. Bon dimanche -- steve fr.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2007-03-04 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (04/03/2007): Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit d'un paquet qui va passer à po-debconf. Une relecture. -- Thomas Huriaux --- fr.po.orig 2007-03-04 11:16:01.0 +0100 +++ fr.po 2007-03-04