Salut,
Le 13/06/2012 07:35, Cédric Boutillier a écrit :
Merci d'avance pour vos relectures.
Quelques propositions et quelques corrections de coquilles (une de
chaque en lignes 19 et 37). Je n'ai relu que le différentiel.
Amicalement
David
diff --git a/nfs-utils/po4a/po/fr.po
Bonsoir,
On Fri, Nov 04, 2011 at 01:48:44PM +0100, Denis Mugnier wrote:
En pièce jointe ma proposition pour la traduction de nfs-utils. J'ai
mis le fichier fr.po et un fichier diff par rapport à l'original.
Il s'agit de mon premier travail avec Lokalize, merci de me dire si
la configuration
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 09/06/2011 09:13, Romain DOUMENC a écrit :
au vu des nombreux et justifiés reproches qui sont faits, oui, une je
vais essayer de faire une relecture plus soignée dans les plus brefs
délais.
Romain, as-tu commencé ? Si oui, merci
Bonjour,
au vu des nombreux et justifiés reproches qui sont faits, oui, une je
vais essayer de faire une relecture plus soignée dans les plus brefs
délais.
Amicalement
On Wed, Jun 08, 2011 at 09:47:39AM -0400, David Prévot wrote:
Salut,
Le 08/06/2011 08:04, Romain DOUMENC a écrit :
2008/8/12 Sylvain Cherrier [EMAIL PROTECTED]:
la deuxième partie du fichier nfs-utils (qui concerne nfs.5)..
je vous redonne le fichier en entier,
Corrections et propositions dans le fichier joint.
Je n'ai relu que nfs.5.
--
Stéphane.
--- fr.po 2008-08-13 15:03:52.0 +0200
+++
Bon, juste une toute petite première sous partie...
8f 3u il me semble...
Bonne relecture...
(le zip ne passait pas, j'ai mis en bz2)
fr.po.bz2
Description: application/bzip
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Premier jet de la mise à jour...
J'ai aussi changé, concernant le verbe anglais support, les
supporter en gérer, ou implémenter, selon les cas..
Merci d'avance aux relecteurs...
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Bonjour,
Quelques corrections.
Bon week end
Adrien
Le Sun, 19 Aug 2007 08:22:56 +0200,
Sylvain Cherrier [EMAIL PROTECTED] a écrit :
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Premier jet de la mise à jour...
J'ai aussi changé, concernant le verbe anglais support, les
supporter
Le 19/08/07, Sylvain Cherrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Premier jet de la mise à jour...
J'ai repris les corrections d'Adrien Grellier dans mon fichier.
--
Stephane.
--- fr.po.diff 2007-08-19 12:41:37.0 +0200
+++ modif.fr.po.diff 2007-08-19 13:46:34.0 +0200
@@ -23,8 +23,8 @@
Thomas Huriaux a écrit :
C'est reparti pour un petit tour, avec une nouvelle version dans le svn.
Bon, je repasse en RFR, et je clôturerai le tout après...
--- ../SVN-DEBIAN-PKG-MANPAGES-FR/nfs-utils/po4a/po/fr.po 2007-04-28
11:25:50.0 +0200
+++ nfsutils.fr.po
Sylvain Cherrier [EMAIL PROTECTED] (28/04/2007):
Thomas Huriaux a écrit :
C'est reparti pour un petit tour, avec une nouvelle version dans le svn.
Bon, je repasse en RFR, et je clôturerai le tout après...
2 corrections : les espaces dans les no-wrap et un underscore.
--
Thomas
Thomas Huriaux a écrit :
Les pages de manuel de nfs-utils ont besoin d'une mise à jour. Les fichiers
sont dans le svn de pkg-manpages-fr.
C'est Sylvain le dernier traducteur.
Et hop, voilà une première version...
--- /home/sylvain/SVN-DEBIAN-PKG-MANPAGES-FR/trunk/nfs-utils/po4a/po/fr.po
Sylvain Cherrier [EMAIL PROTECTED] (24/04/2007):
Thomas Huriaux a écrit :
Les pages de manuel de nfs-utils ont besoin d'une mise à jour. Les fichiers
sont dans le svn de pkg-manpages-fr.
C'est Sylvain le dernier traducteur.
Et hop, voilà une première version...
Une relecture.
--
On Sun, Mar 18, 2007 at 06:53:41PM +0100, Sylvain Cherrier wrote:
Quelques nouveautés..
j'ai laissé en fuzzy toutes les zones modifiées afin que les relecteurs
tombent tout de suite dessus..
Je crois que pas mal de zones n'étaient en fait pas modifiés (y'a eu des
fuzzy qui ont trainés dans
Nicolas François a écrit :
Bonjour,
Voici une relecture.
Je joins un diff (qui sera plus pratique pour les relectures), et un patch
(qui peut être appliqué au repository proprement).
A plus,
Merci pour cette relecture...
En effet, tu as tout à fait raison...
C'est okay pour moi;;
Tu
Sylvain Cherrier a écrit :
Merci pour cette relecture...
En effet, tu as tout à fait raison...
C'est okay pour moi;;
Tu appliques le patch ?
Merci
Ehh..
Ben, ca y est, j'ai fait la mise à jour, plus une autre petite
correction mineure...
Merci à Nicolas François.
--
To
Bonjour,
Voici une relecture.
Je joins un diff (qui sera plus pratique pour les relectures), et un patch
(qui peut être appliqué au repository proprement).
A plus,
--
Nekral
Index: nfs-utils/po4a/po/fr.po
===
---
Un autre.
Sylvain, tu t'en occupe ?
Je n'ai pas committé.
--
Nekral
Index: nfs-utils/po4a/po/fr.po
===
--- nfs-utils/po4a/po/fr.po (révision 859)
+++ nfs-utils/po4a/po/fr.po (copie de travail)
@@ -3786,13 +3786,13 @@
SM
Nicolas François a écrit :
Un autre.
Sylvain, tu t'en occupe ?
Je n'ai pas committé.
Okay...
Je m'occupe de ça ce week end...
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le 26/08/06, Sylvain Cherrier a écrit :
Ce gros po contient en plus exportfs.5, idmapd.conf.5, idmapd.8, svcgssd.8
Il restera nhfsstone.8 à traduire, je bosse dessus..
Ce n'est peut être pas encore parfait, mais au moins, il y a une bonne
trame..
Merci à Thomas pour la préparation du PO..
Au
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Bonjour la liste...
Bon, un bon coup de pouce aux man de nfs-utils
Ce gros po contient en plus exportfs.5, idmapd.conf.5, idmapd.8, svcgssd.8
Il restera nhfsstone.8 à traduire, je bosse dessus..
Ce n'est peut être pas encore parfait, mais au
21 matches
Mail list logo