Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
L'organisation du SRP : « relecture - mise à jour - traduction » ne
permet pas aux traducteurs de participer à la phase de relecture (il est
trop tard pour faire des remarques lorsqu'ils commencent la traduction).
J'imagine que c'est déjà bien assez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 12/04/2010 02:18, Christian PERRIER a écrit :
Cela étant, la meilleure méthode me semble être que les traducteurs
intéressés pour apporter leurs commentaires sur l'anglais
d'origine.souscrivent tout simplement à dle et participent à la
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut la liste,
[Si ce que je raconte est incompréhensible, passez directement au
dernier paragraphe récapitulatif : j'ai eu du mal à être concis...]
J'ai remarqué en traduisant que l'on peut être amené à avoir des idées
de reformulation sur la
3 matches
Mail list logo