Bonjour,
Quelqu'un s'est-il déjà proposer à la traduction du Quick Reference for
Debian GNU/Linux ??
Si personne n'est encore sur l'affaire, je prends !
Si la traduction est déjà entamée, acceperiez-vous de l'aide ?
Merci !
Tchao bye bye !!
En réponse à Rénald CASAGRAUDE [EMAIL PROTECTED]:
Bonjour,
Quelqu'un s'est-il déjà proposer à la traduction du Quick Reference for
Debian GNU/Linux ??
Si personne n'est encore sur l'affaire, je prends !
Si la traduction est déjà entamée, acceperiez-vous de l'aide ?
Merci !
Tchao bye
Bah en fait, je ne sait pas... d'où ma proposition :-)
Cela dit, Osamu Aoki, n'a pas l'air très au courant, si tel est le cas...
Edi STOJICEVIC wrote:
En réponse à Rénald CASAGRAUDE [EMAIL PROTECTED]:
Bonjour,
Quelqu'un s'est-il déjà proposer à la traduction du Quick Reference for
On Mon, Dec 10, 2001 at 04:51:46PM +0100, Rénald CASAGRAUDE wrote:
Bah en fait, je ne sait pas... d'où ma proposition :-)
Cela dit, Osamu Aoki, n'a pas l'air très au courant, si tel est le cas...
Date: Sun, 09 Dec 2001 15:58:02 -0500
From: Guillaume Erbs [EMAIL PROTECTED]
User-Agent:
Guillaume Estival wrote:
On Mon, Dec 10, 2001 at 04:51:46PM +0100, Rénald CASAGRAUDE wrote:
Bah en fait, je ne sait pas... d'où ma proposition :-)
Cela dit, Osamu Aoki, n'a pas l'air très au courant, si tel est le cas...
a 24 heures d'intervale, ou presque. cocasse.
Vous pouvez peut
On Mon, Dec 10, 2001 at 05:54:15PM +0100, Rénald CASAGRAUDE wrote:
Guillaume Estival wrote:
Avec plaisir, vu que c'est ma première traduction !!
Mais... heu... avec qui je vois ça ?
Avec cette personne:
From: Guillaume Erbs [EMAIL PROTECTED]
Dans le message precedent, j'incluais une
Guillaume Estival wrote:
On Mon, Dec 10, 2001 at 05:54:15PM +0100, Rénald CASAGRAUDE wrote:
Guillaume Estival wrote:
Avec plaisir, vu que c'est ma première traduction !!
Mais... heu... avec qui je vois ça ?
Avec cette personne:
From: Guillaume Erbs [EMAIL PROTECTED]
Dans le
Quelqu'un s'est-il déjà proposer à la traduction du Quick Reference for
Debian GNU/Linux ??
Comme ça a déjà été répondu, je me suis proposé aussi.
Je me charge de coordonner la traduction de ce document entre les
différentes personnes intéressées, à moins que quelqu'un n'y voit
d'objection.
8 matches
Mail list logo