[BTS] po-debconf://openswan/fr.po #364399

2006-04-23 Par sujet Christian Perrier
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La

[BTS] po-debconf://proftpd/fr.po #364400

2006-04-23 Par sujet Christian Perrier
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La

[BTS] po-debconf://mysql-dfsg-5.0/fr.po #364401

2006-04-23 Par sujet Christian Perrier
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La

Re: LCFC: cédérom ou CD-ROM?

2006-04-23 Par sujet Philippe Batailler
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): « « Il faut il me semble laisser le choix d'employer cédérom.../ « « « Mon problème est actuellement de savoir si tu vas changer ce terme « dans la traduc du manuel d'installation.

Re: LCFC: cédérom ou CD-ROM?

2006-04-23 Par sujet Christian Perrier
Au début de ce fil, tu demandais « des arguments solides...plus que de vagues impressions ». Le seul argument que j'ai lu est l'existence d'un sentiment de « ridicule » éprouvé dans la communauté geekienne. Mais avec d'autres instruments, on peut mesurer l'emploi de plus en plus fréquent

[DONE] man://procps/sysctl/fr.po 45f1u

2006-04-23 Par sujet Sylvain Archenault
Bonjour, voici pour cette page de manuel. Bonne journée. -- Sylvain Archenault # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Sylvain Archenault [EMAIL PROTECTED], 2006. # # msgid msgstr Project-Id-Version: procps 3.2.6\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-03-26

Re: LCFC: cédérom ou CD-ROM?

2006-04-23 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 23.04.2006 00:39:33, Francois Grange a écrit : Mes 2 centimes : cédérom c'est assez inusité et quand même un peu ridicule à mon Peut être pas ridicule mais il paraît parfois un peu d'un autre âge. humble avis. Je vote à 100% pour CD, CD-ROM et DVD-ROM, tout simplement parce que ces termes

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/devel/debian-med imaging.wml

2006-04-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux06/04/23 04:23:55 Modified files: french/devel/debian-med: imaging.wml Log message: Sync with English 1.29 [Charles Plessy] Proofread [Cyril Brulebois] -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [RFR] po-debconf://kolab-cyrus-imapd/fr.po

2006-04-23 Par sujet Thomas Huriaux
Philippe Batailler [EMAIL PROTECTED] (11/04/2006): Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Le paquet kolab-cyrus-imapd utilise po-debconf et sa traduction est « devenue incomplète. Voici la mise à jour. Merci d'avance aux relecteurs. Philippe, est-ce que tu peux passer au LCFC

[ITT] po-debconf://libapache-mod-{auth-useragent,cgi-debug,filter,index-rss,ldap,mp3,random,relocate,repository,text2html,trigger}/fr.po 7u

2006-04-23 Par sujet Thomas Huriaux
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (21/04/2006): Le paquet libapache-mod-auth-useragent et suivants utilisent po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. # Un taf particulier, car les écrans pour ces paquets sont tous identiques entre eux. Il

[rfr] po-debconf://libapache-mod-{auth-useragent,cgi-debug,filter,index-rss,ldap,mp3,random,relocate,repository,text2html,trigger}/fr.po 7u

2006-04-23 Par sujet Thomas Huriaux
Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux # This file is distributed under the same license as the # libapache-* packages. # msgid msgstr Project-Id-Version: libapache-*\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2006-04-21 05:02-0600\n PO-Revision-Date: 2006-04-23

Re: [rfr] po-debconf://libapache-mod-{auth-useragent,cgi-debug,filter,index-rss,ldap,mp3,random,relocate,repository,text2html,trigger}/fr.po 7u

2006-04-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): Merci d'avance pour vos relectures. Relecture. j'ai essayé d'être plus clair pour reload afin que le plus important apparaisse: Apache-* n'est pas arrêté mais il recharge simplement son fichier de config. Aussi un Ceci qui devient un Cela... PS: il

Re: [RFR] po-debconf://kolab-cyrus-imapd/fr.po

2006-04-23 Par sujet Philippe Batailler
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Philippe Batailler [EMAIL PROTECTED] (11/04/2006): « Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait : «« Le paquet kolab-cyrus-imapd utilise po-debconf et sa traduction est «« devenue incomplète. « « Voici la mise à jour. «

[LCFC] man://procps/vmstat/fr.po

2006-04-23 Par sujet Philippe Piette
Hello, En fouillant quelque peu sur google, je propose pour la ligne 174 une traduction qui me semble la plus correcte et non équivoque. Pour le reste, pas d'autre modification, donc je passe en LCFC. Au plaisir :) Php # Translation of vmstat.8 manpage into French # Philippe Piette [EMAIL

[BTS] po-debconf://kolab-cyrus-imapd/fr.po #362038

2006-04-23 Par sujet Thomas Huriaux
Philippe Batailler [EMAIL PROTECTED] (23/04/2006): Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Philippe Batailler [EMAIL PROTECTED] (11/04/2006): « Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait : «« Le paquet kolab-cyrus-imapd utilise po-debconf et sa traduction est ««

Re: [LCFC] man://procps/vmstat/fr.po

2006-04-23 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 23.04.2006 14:08:25, Philippe Piette a écrit : Hello, En fouillant quelque peu sur google, je propose pour la ligne 174 une traduction qui me semble la plus correcte et non équivoque. Pour le reste, pas d'autre modification, donc je passe en LCFC. Au plaisir :) Php # type: Plain text

Debian WWW CVS commit by toddy: webwml/french/devel/debian-med imaging.wml

2006-04-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: toddy 06/04/23 08:46:26 Modified files: french/devel/debian-med: imaging.wml Log message: Version bump, changes are already applied -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of

[RFR] po4a://po-debconf/fr.po [MAJ]

2006-04-23 Par sujet Florentin Duneau
Bonjour voici la mise à jour de la traduction du paquet po-debconf. L'archive contient le fichier complet fr.po, un diff fr.po.diff et un script po4apod-display-po (même fonctionnement que po4aman-display-po) pour visualiser les pages de manuel à partir des fichiers pod du répertoire pod.

[RFR] webwml://security/index.wml

2006-04-23 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Le fichier d'index de security a été mis à jour. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard Index: index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/security/index.wml,v retrieving revision 1.47 diff -u -r1.47

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security index.wml

2006-04-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/04/23 11:14:16 Modified files: french/security: index.wml Log message: Sync with EN 1.79 [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe.

Re: [RFR] po4a://po-debconf/fr.po [MAJ]

2006-04-23 Par sujet Thomas Huriaux
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (23/04/2006): voici la mise à jour de la traduction du paquet po-debconf. Une relecture. -- Thomas Huriaux --- fr.po.orig 2006-04-23 18:55:26.0 +0200 +++ fr.po 2006-04-23 19:40:18.0 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ POT-Creation-Date: 2006-02-13

Menaces? (était Re: Utilisation du terme distribution)

2006-04-23 Par sujet Filipus Klutiero
[EMAIL PROTECTED] a écrit : Selon Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]: Je suis pour ma part toujours avec la même position: la proposition me semble tout à fait raisonnable et a l'avantage de lever une ambiguïté gênante vis à vis des novices pour qui Debian en tant que tel est une

Re: [RFR] webwml://security/index.wml

2006-04-23 Par sujet Cyril Brulebois
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] (23/04/2006): Le fichier d'index de security a été mis à jour. Un s/sécurités/sécurité/ Un s{/A}{/a} Miaou, -- Cyril pgpxjObQJwCT1.pgp Description: PGP signature

Re: Re: Utilisation du terme dis tribution (pour désigner stable, testing , unstable)

2006-04-23 Par sujet Filipus Klutiero
Tu peux me compter dans les contre. Je cite mon message du 26/01 : D'autre part les distributions de debian sont définies là : http://www.debian.org/doc/debian-policy/footnotes.html#f33 Merci Philippe. J'étais déçu que tu ne répondes pas à ma réponse en janvier, mais tu fais un retour en

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security index.wml

2006-04-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/04/23 12:58:38 Modified files: french/security: index.wml Log message: Proofreading [Cyril Brulebois] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2006/16 index.wml

2006-04-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/04/23 13:46:11 Modified files: french/News/weekly/2006/16: index.wml Log message: Relecture [Cyril Brulebois] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe.

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2006/16/index.wml

2006-04-23 Par sujet Frédéric Bothamy
* Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] [2006-04-22 17:46] : Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (22/04/2006): Dernière chance pour les commentaires. Bonjour, chronologiquement 3 suggestions et 3 corrections. Ok pour toutes les corrections. Merci pour ta relecture. Fred -- Signification

[RFR2] man://procps/tload/fr.po

2006-04-23 Par sujet Frédéric ZULIAN
Voila -- Frédéric Zulian f1sxo http://www.zulian.com/ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR [EMAIL PROTECTED], YEAR. # # Relecteurs : Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] # Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] et Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR2] man://procps/tload/fr.po

2006-04-23 Par sujet Thomas Huriaux
Frédéric ZULIAN [EMAIL PROTECTED] (23/04/2006): Voila Encore quelques petites choses. -- Thomas Huriaux --- fr-rfr2.po.orig 2006-04-23 22:10:05.0 +0200 +++ fr-rfr2.po 2006-04-23 22:12:05.0 +0200 @@ -1,7 +1,3 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software

[D-I Manual] Build log for fr (23 Apr 2006)

2006-04-23 Par sujet Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/fr.log === It is possible to

pas de modif sur le wiki lexique la semaine derniere

2006-04-23 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine. Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants que l'on peut rencontrer lors de

[DONE] wml://News/weekly/2006/16/index.wml

2006-04-23 Par sujet Frédéric Bothamy
* Fr�d�ric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2006-04-22 15:40] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To

[LCFC] po-debconf://metche/fr.po

2006-04-23 Par sujet Cyril Brulebois
Bonjour, me semble qu'il est temps de passer au LCFC. Pas de changement depuis le RFR3. Bon début de semaine à tous, -- Cyril Brulebois pgpcyibuFQUy1.pgp Description: PGP signature