Re: [RFR2] po://screentest/fr.po?

2009-06-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Hichem Mami (aladin29...@hotmail.com): J'ai introduit la dernières corrections. Je n'ai pas vraiment relu, mais je suggérerais de supprimer les ^M en fin de ligne (origine DOS/windows des fichiers, je suppose. Ce n'est pas que cela les rende vraiment non valables, mais c'est peu

[RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Steve Petruzzello
Bonjour, Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée grâce à vos efforts. Merci de me donner votre avis. steve # Translation of dma debconf creen to French # Copyright (C) 2009 Peter Pentchev # This file is distributed under the same license as the dma package. #

coquille dans man dpkg-buildpackage(1)

2009-06-23 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, En relisant le man j'ai constaté cette coquille (un espace de trop après l'ouverture de la parenthèse). PPFLAGS Les drapeaux du préprocesseur qui sont passés au système de construction Debian peuvent être remplacés par ceux du paquet en construction si besoin

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): Bonjour, Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée grâce à vos efforts. Reste à changer l'en-tête (cf ma relecture): # Translation of dma debconf creen to French # Copyright (C) 2009 Peter Pentchev # This file

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Steve Petruzzello
Bonjour, Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée grâce à vos efforts. Reste à changer l'en-tête (cf ma relecture): # Translation of dma debconf creen to French # Copyright (C) 2009 Peter Pentchev # This file is distributed under the same

Re: [RFR2] po://screentest/fr.po‏

2009-06-23 Par sujet Stéphane Blondon
2009/6/22 Hichem Mami aladin29...@hotmail.com: J'ai introduit la dernières corrections. Voici la version utilisée par debian-l10n-fr pour le copyright : # Translation of screentest to French. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org # This file is

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Philippe Batailler
Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch écrivait : Bonjour, Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée grâce à vos efforts. Merci de me donner votre avis. rebonds et double rebonds et triple rebonds, c'est un terme qui s'emploie couramment dans les sports... mais

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Steve Petruzzello
Bonjour, Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée grâce à vos efforts. Merci de me donner votre avis. rebonds et double rebonds et triple rebonds, c'est un terme qui s'emploie couramment dans les sports... mais pas dans le domaine de la messagerie

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Philippe Batailler
Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch écrivait : Bonjour, Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée grâce à vos efforts. Merci de me donner votre avis. rebonds et double rebonds et triple rebonds, c'est un terme qui s'emploie couramment dans

[LCFC] po-debconf://ddclient/fr.po 10

2009-06-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com): Le 20 juin 2009 11:05, Christian Perrierbubu...@debian.org a écrit : Le paquet ddclient utilise po-debconf mais les écrans Voilà la mise à jour... Une proposition pour faire plus léger et des corrections typo. Avec les

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): Voilà qui est fait. Dernière question concernant la version de ce fichier, je ne trouve aucune trace ce qui semble normal vu que le paquet n'est pas encore dans les dépôts officiels. Je mets quoi pour la version ? Rien me semble le mieux..:)

Re: [RFR] po-debconf://ufw/fr.po

2009-06-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr): Dans l'attente de vos relectures.. On passe au LCFC ? signature.asc Description: Digital signature

[LCFC] po-debconf://ufw/fr.po

2009-06-23 Par sujet Nicolas Sauzède
- Christian Perrier bubu...@debian.org a écrit : Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr): Dans l'attente de vos relectures.. On passe au LCFC ? Bonne idée. Bon là on va voir si mon mailer casse le fil de discussion... :-) -- To UNSUBSCRIBE, email to

[LCFC] po://xfce4-xkb-plugin/fr.po

2009-06-23 Par sujet Riad KRIM
bonjour, je n'ai pas reçu de commentaire sur cette traduction je passe en Last Call For Comments merci # French translation of the xfce4-rss-plugin package. # Copyright (C) 2006 Adriano Winter Bess adri...@xfce.org # This file is distributed under the same license as the

[LCFC] po://xfce4-xkb-plugin/fr.po

2009-06-23 Par sujet Riad KRIM
bonjour, je n'ai pas reçu de commentaire sur cette traduction je passe en Last Call For Comments merci # French translation of the xfce4-rss-plugin package. # Copyright (C) 2006 Adriano Winter Bess adri...@xfce.org # This file is distributed under the same license as the

Re: [LCFC] po://xfce4-xkb-plugin/fr.po

2009-06-23 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Jun 23, 2009 at 07:59:32PM +, Riad KRIM wrote: je n'ai pas reçu de commentaire sur cette traduction je passe en Last Call For Comments Tu es impatient :) (il est d'usage d'attendre 3 jours au moins, et de répondre au message précédent pour préserver le fil de discussion) Sur le

[BTS] po-debconf://libpam-ldap/fr.po #534390

2009-06-23 Par sujet Bruno Travouillon
Le dimanche 21 juin 2009 à 23:25 +0200, Bruno Travouillon a écrit : Christian, pourrais-tu me confirmer la date limite d'envoi sur le BTS stp ? Envoyé sur le BTS avec un jour de retard. Je ferai mieux la prochaine fois. :) Bonne soirée, -- Bruno -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [RFR] po://geg/fr.po

2009-06-23 Par sujet Stéphane Blondon
Le 22 juin 2009 18:12, Riad KRIMtwite...@yahoo.fr a écrit : voila, fichier traduit. j'attends vos relectures Modification de l'en-tête, ajout d'espaces insécables et d'accent sur le A majuscule. Je joins le diff et le version complète. Si possible, utiliser unicode (utf-8) plutôt

Re: [LCFC] po-debconf://ufw/fr.po

2009-06-23 Par sujet Stéphane Blondon
Le 23 juin 2009 19:57, Nicolas Sauzèdensauz...@free.fr a écrit : Bon là on va voir si mon mailer casse le fil de discussion... :-) À première vue, je dirais Zimbra... -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble?

mathematica-fonts 0.1: Please update debconf PO translation for the package mathematica-fonts

2009-06-23 Par sujet kohda
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file