Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr écrivait :
Je n’aime pas « saisir » … saisi de froid, de surprise…
Une personne contre Entrer et une contre Saisir... ça ne va pas
être facile de contenter tout le monde!
Taper ? (que je trouve un peu familier)
Sans autre
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit
Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org):
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
Pour le robot.
signature.asc
Description: Digital signature
Le dimanche 28 février 2010 à 08:46 +0100, Christian PERRIER a écrit :
Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org):
Sorry, since the bug was filed and before a new upload could be made,
the strings had to be changed and a new translation call is now due.
Pour le robot. Bruno, tu t'en
Pour relectures. ;)
--
Bruno
# Translation of multistrap to French
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the multistrap package.
#
# Translators:
# Bruno Travouillon deb...@travouillon.fr, 2009.
msgid
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 28/02/2010 17:22, Bruno Travouillon a écrit :
Pour relectures. ;)
Une relecture :
- - J’ai supprimé la majuscule après les « : » (ex. I : Xxxx)
- - Dans le même cas, j’ai modifié la formulation pour éviter la
conjugaison à la troisième
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
request-tracker3.8. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
On Sun, Feb 28, 2010 at 07:00:46PM +, Dominic Hargreaves wrote:
You are noted as the last translator of the debconf translation for
request-tracker3.8.
Je m'en occupe.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of
On Sun, Feb 28, 2010 at 09:23:30PM +0100, Simon Paillard wrote:
On Sun, Feb 28, 2010 at 07:00:46PM +, Dominic Hargreaves wrote:
You are noted as the last translator of the debconf translation for
request-tracker3.8.
Je m'en occupe.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
Simon
Le 28 février 2010 21:37, Simon Paillard
simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit :
Merci d'avance pour vos relectures.
Une coquille et une proposition: je voulais enlever la répétition de
cas et essayer de rendre plus clair les cas d'application de
l'exception (les et et ou me semblant
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
Dans l'esprit de simplification:
éviter tout évènement qui pourrait envoyer des courriels aux utilisateurs,
-ou ce système fait partie d'une ferme de serveurs, où les tâches
programmées
+ou si ce système fait partie d'une ferme de
11 matches
Mail list logo