[LCFC] wml://security/2013/dsa-275{4,5}.wml
Bonjour, On 15/09/2013 12:55, Thomas Vincent wrote: Intégrée, merci Jean-Pierre. Passage en LCFC sans modification depuis le RFR2, merci d'avance pour vos dernières relectures. Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [ITT] po://cups/fr.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut Julien, Le 07/07/2013 12:15, Julien Patriarca a écrit : Le 7 juil. 2013 17:04, David Prévot da...@tilapin.org a écrit : La traduction des pages de manuel propres à Debian de cups [0] mérite une mise à jour. Remarque : ce ne sont *pas* des écrans debconf, merci de ne l’indiquer clairement dans le rapport de bogue. 0 : http://www.debian.org/international/l10n/po/fr Peux-tu t'en occuper, en commençant par le signaler en répondant à ce message sur la liste avec le sujet (sans Re:) : Je m en occupe. Ping? Lien à jour : http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/c/cups/debian/manpage-po4a/po/cups_1.6.3-1_fr.po.gz Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQEcBAEBCAAGBQJSONOlAAoJEAWMHPlE9r08IlkIAJec3WpSK2xuShIXXtRc+CgN k/cHZC7bNgpa9fr+i7cRGJkOw+FrGFU6ByBuR/OxDe08Lug2+a7cCHhl+IFRHNvZ UtHFB4bwAKatkA/VZuYQO3RRlFQV7QoKa3b+amGsA8vYNg+xPtIz41FQyY7jXb5E nysgXNbGWCvaqadiEtG7PMJk8M1NViNAVYGDIB1VMxt4ydWgUYgyMyx4nQoVHroV Zqk2FmPABCCLCjgKL3Zfht4A046iLlAG/5Kcr6YinLYaFdwylMiLehQIi39hGT/k 7F6o4ICbguv+6sM0oI4+qZZY+OWPfR0Bc4t2FpxJccY5YZ2DJsWz+KGHNgfNQQg= =3eTs -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5238d3a5.6040...@tilapin.org
Re: [ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/{pkcs,ssl}/po/fr.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut Thomas, Le 31/05/2013 04:15, Thomas Blein a écrit : Le jeudi 30 mai 2013 à 15:01:52 (-0400), David Prévot a écrit : po4a/pkcs/po/fr.po 340 messages traduits, 24 messages non traduits. po4a/ssl/po/fr.po 419 messages traduits, 162 messages non traduits. Je pense qu'il n'y a pas d'urgence donc je les réserves. Je ne m'y attaquerai pas avant mi-juin. Ping (toujours pas d’urgence, juste pour vérifier que tu n’as pas oublié ou changé d’avis)? Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQEcBAEBCAAGBQJSONXQAAoJEAWMHPlE9r083ewIAIR7Q6gkQbsmxUOEGxqqvuu4 9OU7CL7z2C3lmbxIsqgq7n1Q1vPWAJGw5Vt5FuLQQQi/vRiA841rIeLOwua8Kjh6 QbwrYmFHj2Xdmrh6fCo1/EpoEXr4xOiTzBZscnR2z17xQznYbealCMDtIeUK/zcl iG+lUFQdR/n5ZxOrrP/rwkPaDEPOnccPAeLVKDh+O+JiahfDLPkv3XTnvvmsrfFP tSsefA2GY/9OlvmREm7zhrN63HfBsmU5ujilNti5VU7j5lC2eU4YZlXEMU8J+po/ F28tsmQJogOr0uZYyXn0HwZM8shh8VwJbabcHXxuz7Z1rS+WH4NKbu514LakjLw= =tPlI -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5238d5d1.6010...@tilapin.org
[DONE] po://debian-edu-doc
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Pour le robot : fermeture d’un vieux fil rouvert en : [RFR] po4a://debian-edu-doc/debian-edu-wheezy-manual.fr.po -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQEcBAEBCAAGBQJSOOFAAAoJEAWMHPlE9r08UDwIAIP2xAQiTytKvgEVjzXrDBCj oeCYOTqBIlqUoOYttIt95Dh0RO/+AGYmrx0bU0/T0ZKHI+H7bPmKDYtTsN/0ANvM Fiz/D+iDORKj6Zpwrk58J7tRRO9vIcO+P+QLqB0Upz2ym+Cez6GK7Hp7HhA8HWLQ 6JG8n6q7Fxx29ik8VbFQtbl/j5+JYy2nMfcVi4oPNYwxtPCaxluaTp4FPk0WTWRO rGIVJmSkUfPtZWdHmlY1T7qfsqv2bPs6b9gDdLMHnevVSj1itjRBlPnFwGbCqs5n sxFABcRb/5eYjHo+H1OCzBWCtJGEX5ZMzEzs4oqPBsQLdffP/ytH2hH0qaYC6nU= =2qb0 -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5238e140.2050...@tilapin.org
Last update of debian-edu-doc before the release (was: timeline for releasing Debian Edu Wheezy)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi debian-edu-doc translators, Le 16/09/2013 15:42, Holger Levsen a écrit : now: update the wiki to reflect a release on Sat, 2013-09-21 once thats done: call for translation updates for d-e-doc til wednesday UTC evening Here we are: the last changes has just been made to the wiki, the debian-edu-doc Git repository is ready for your (last minute, sorry) update. I know this is a pretty short timeline, but... we should release this year ;-D Yay, thanks Holger for pushing to finalizing this! So please, translators, lots of thanks in advance if you’re able to quickly translate the last updated strings: debian-edu-wheezy-manual.da.po: 1417 translated messages, 5 fuzzy translations, 2 untranslated messages. debian-edu-wheezy-manual.fr.po: 1417 translated messages, 5 fuzzy translations, 2 untranslated messages. debian-edu-wheezy-manual.it.po: 1414 translated messages, 6 fuzzy translations, 4 untranslated messages. Regards David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQEcBAEBCAAGBQJSON8fAAoJEAWMHPlE9r08zQ8H/2Ju+pClIyKpu+ieCmiA6hy8 44LQqQlI/FTMDj5+Lg/8gDWeYHjchPammiri7a5BPBuouQjvyqNcoOjV8QHjEjVK NgrXqrVv4fuuF9rOtTigN14iL2egNvw7OhqLG7wMrlMbYTUx6KmMACSKLTpM2FoP IecYstfCBgvA6l/1XEAKMWT8+zz1xzPTNuetQ1V6/7ybhmwu2+CxEj78KQ6EwkT/ kOrCwLLi7iBn0mNRysBdEFZ1oPqLvgppx5pXjQ0Xmk5OajvQTj3fcCaNR+TJdF57 ul6PLmH3wn/coUTPGyBbHeYj4BQo3t18iUvOKxOocA6FqQHSQJQ/f7YM1ThVKS0= =xcL6 -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5238df1f.7080...@debian.org
[RFR] wml://international/Norwegian.wml
Salut, J’ai pris un peu de retard sur la traduction des pages qui étais sous ma responsabilité sur le site, et personne n’a osé les voler (ou les emprunter), arrêtez de faire les timides ;). Par avance merci pour vos relectures de cette première page. Amicalement David P.-S. : le différentiel en anglais est en ligne : http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/international/Norwegian.wml?r1=1.19;r2=1.20;diff_format=u Index: Norwegian.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/international/Norwegian.wml,v retrieving revision 1.10 diff -u -r1.10 Norwegian.wml --- Norwegian.wml 26 May 2011 10:06:17 - 1.10 +++ Norwegian.wml 17 Sep 2013 23:29:11 - @@ -1,15 +1,16 @@ #use wml::debian::template title=Le coin norvégien de Debian -#use wml::debian::translation-check translation=1.19 maintainer=David Prévot +#use wml::debian::translation-check translation=1.20 maintainer=David Prévot # Translators: # Christian Couder, 2001-2004. # Thomas Huriaux, 2005. # Jean-Edouard Babin, 2008. -# David Prévot, 2010. +# David Prévot, 2010, 2013. -pSur cette page vous trouverez des informations pour les +p +Cette page présente des informations pour les utilisateurs norvégiens de Debian. Si vous connaissez quelque chose -qui pourrait être mis ici, merci d'écrire à l'un des a +qui pourrait être ajouté ici, veuillez écrire à l'un des a href=#translatorstraducteurs/a norvégiens./p h2Listes de diffusion/h2 @@ -17,20 +18,25 @@ pDebian n'a pas pour l'instant de liste de diffusion officielle en norvégien. Si l'intérêt se fait sentir nous pouvons en créer une ou plus, -pour les utilisateurs et/ou les développeurs./p +pour les utilisateurs ou les développeurs./p -pEn attendant, il y a un groupe Usenet a +pEn attendant, un groupe Usenet a href=news:no.it.os.unix.linux.diverse;no.it.os.unix.linux.diverse/a -pour les discussions générales sur Linux, et a +existe pour les discussions générales sur Linux, et a href=news:no.it.os.unix.linux.nettverk;no.it.os.unix.linux.nettverk/a pour les discussions sur les réseaux et Linux./p h2Liens/h2 pQuelques liens pouvant intéresser les utilisateurs norvégiens de - Debian :/p + Debian :/p -ul + ul +!-- + The organization Linux Norge doesn't seem to exist any longer, and none of + the domains linux.no, tnldp.org eller nlc.no work. +-- +!-- lia href=http://www.linux.no/;Linux Norway/abr em« Une organisation de bénévoles qui a pour but de diffuser des informations sur le système d'exploitation Linux en @@ -40,11 +46,15 @@ Linux en norvégien/a, et les a href=http://www.linux.no/gullinux.html;Pages jaunes Linux/a en norvégien./li - -lia href=http://nuug.no/;Groupe d'utilisateur UNIX norvégien/a/li +-- +lia href=http://nuug.no/;Groupe norvégien d'utilisateurs dâUNIX/a. +Consultez la page de leur wiki sur les +a href=http://wiki.nuug.no/likesinnede-oversikt;organisations similaires/a +qui documente la plupart des groupes actifs d'utilisateurs de Linux en Norvège ; +/li lia href=http://www.dmoz.org/World/Norsk/Data/Programvare/Operativsystem/Linux/; -« Open Directory Project »/abr La catégorie Linux de la partie norvégienne de +« Open Directory Project »/abr La catégorie Linux de la partie norvégienne dâ\ acronym title=Open Directory ProjectODP/acronym./li /ul #use wml::debian::template title=Le coin norvégien de Debian #use wml::debian::translation-check translation=1.20 maintainer=David Prévot # Translators: # Christian Couder, 2001-2004. # Thomas Huriaux, 2005. # Jean-Edouard Babin, 2008. # David Prévot, 2010, 2013. p Cette page présente des informations pour les utilisateurs norvégiens de Debian. Si vous connaissez quelque chose qui pourrait être ajouté ici, veuillez écrire à l'un des a href=#translatorstraducteurs/a norvégiens./p h2Listes de diffusion/h2 pDebian n'a pas pour l'instant de liste de diffusion officielle en norvégien. Si l'intérêt se fait sentir nous pouvons en créer une ou plus, pour les utilisateurs ou les développeurs./p pEn attendant, un groupe Usenet a href=news:no.it.os.unix.linux.diverse;no.it.os.unix.linux.diverse/a existe pour les discussions générales sur Linux, et a href=news:no.it.os.unix.linux.nettverk;no.it.os.unix.linux.nettverk/a pour les discussions sur les réseaux et Linux./p h2Liens/h2 pQuelques liens pouvant intéresser les utilisateurs norvégiens de Debian :/p ul !-- The organization Linux Norge doesn't seem to exist any longer, and none of the domains linux.no, tnldp.org eller nlc.no work. -- !-- lia href=http://www.linux.no/;Linux Norway/abr em« Une organisation de bénévoles qui a pour but de diffuser
[RFR] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Salut, Par avance merci pour vos relectures de cette mise à jour relative au Hurd. Amicalement David P.-S. : le différentiel en anglais est en ligne : http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-install.wml?r1=1.112;r2=1.113;diff_format=u Index: hurd-install.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/ports/hurd/hurd-install.wml,v retrieving revision 1.70 diff -u -r1.70 hurd-install.wml --- hurd-install.wml 30 May 2013 22:03:53 - 1.70 +++ hurd-install.wml 17 Sep 2013 23:50:31 - @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title=Debian GNU/Hurdnbsp;ndash;nbsp;Configuration NOHEADER=yes #include $(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc -#use wml::debian::translation-check translation=1.112 maintainer=David Prévot +#use wml::debian::translation-check translation=1.113 maintainer=David Prévot # Translators: # Jérome Abela, 1999. @@ -590,6 +590,20 @@ \# fsysopts /server/socket/2 -a 10.3.0.2 -m 255.255.0.0 -g 10.3.0.128 /pre/td/tr/table +p +Un pare-feu peut être configuré un interposant le traducteur +tteth-filter/tt, par exemple, ceci empêche lâaccès au port 22 : +/p + +tabletrtdnbsp;/tdtd class=examplepre + \# settrans -c /dev/eth0f /hurd/eth-filter -i /dev/eth0 -r not port 22 +/pre/td/tr/table + +p +Lâinterface filtrée, tt/dev/eth0f/tt, peut alors être donnée +à ttpfinet/tt ou ttdhclient/tt au lieu de /dev/eth0. +/p + h3Disposition du clavier/h3 #use wml::debian::template title=Debian GNU/Hurdnbsp;ndash;nbsp;Configuration NOHEADER=yes #include $(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc #use wml::debian::translation-check translation=1.113 maintainer=David Prévot # Translators: # Jérome Abela, 1999. # Thomas Marteau, 2002. # Mohammed Adnène Trojette, 2005. # Nicolas Bertolissio, 2007, 2008. # David Prévot, 2010-2013. h1Configuration de Debiannbsp;GNU/Hurd/h1 p Ce document vise à fournir un jeu d'instructions facile et relativement peu fastidieux sur la façon de configurer Debiannbsp;GNU/Hurd avec un minimum d'efforts. /p p Il est basé sur le qGuide d'installation du Hurd/q de Neal H. Walfield. Merci beaucoup à Neal pour sa contribution. /p h2Vue d'ensemble/h2 p GNU est de nature similaire à n'importe quel système de type Unixnbsp;: après s'être identifié, un interpréteur de commandes et le système de fichiers virtuel (VFS) Unix familier sont présentés à l'utilisateur. Malgré les tentatives de GNU d'être conforme à POSIX, ce qn'est pas Unix/q (iGNU is Not Unix/i). GNU/Hurd est basé sur plusieurs concepts Unix et les étend soit en ajoutant de nouvelles fonctionnalités, soit en réparant ce qui a été perçu comme des failles dans la conception originelle. La différence la plus remarquable est l'existence des traducteurs, programmes de l'espace utilisateur qui interagissent avec le VFS. Ces systèmes de fichiers n'ont besoin d'accéder qu'au périphérique de stockage et au codepoint de montage/code. Une autre différence réside dans le fait que les processus, plutôt que d'avoir l'identité d'un utilisateur unique donné au moment de la création, peuvent avoir des identités disjointes du processus, c'est-à -dire qu'ils peuvent être ajoutés avec la permission appropriée par une autorité, ou être détruits. /p p Ãtre familiarisé avec l'environnement Unix (et en particulier l'espace utilisateur GNU, que l'on trouve dans des variantes populaires telles que GNU/Linux) est un impératif pour se sentir à l'aise avec GNU. Avoir de l'expérience avec les outils Debian sera un atout inestimable pour la configuration et la maintenance d'une machine sous GNU/Hurd. /p p Ce guide s'efforce de rendre l'installation de GNU/Hurd aussi facile que possible. S'il s'y trouve des erreurs, ce sont probablement des erreurs de l'auteur. Veuillez les lui rapporter, ainsi que d'autres suggestions ou critiquesnbsp;; toutes seront acceptées avec plaisir. /p #h22. Ãtat réel ou trouver un foyer/h2 # #p #Si vous n'avez pas de partition disponible ni de disque dur supplémentaire, #c'est peut-être l'étape la plus longue. Dans ce cas, vous devrez repartitionner #le disque dur. Une solution est d'utiliser l'éditeur de partition de GNU, a #href=http://packages.debian.org/parted;Parted/a. Il permet non seulement #l'édition basique de partitions, mais aussi le redimensionnement de partitions #et leur déplacement. Son manuel est assez complet et inclut plusieurs #didacticiels. # # Remarquez que le type de partition code63 GNU HURD or # SysV/code existe également, il ne devrait pas être utilisé # sinon le CD d'installation ne trouvera pas la partition. # # Utilisez simplement code83 Linux/code. #/p # #p #Le Hurd prend en charge plusieurs extensions au format du système de fichiers #ext2fs. Les principales d'entre elles sont les traducteurs passifs et une #quatrième série de bits de permissions pour les utilisateurs inconnus #(utilisateurs sans identité et non
[RFR] wml://events/admin.wml
Salut, Par avance merci pour vos relectures de cette page complètement réécrite. Amicalement David P.-S. : Les statistiques vont du coup revenir au même niveau que l’anglais : tout à jour, et seulement soixante pages non traduites, merci à Thomas pour le boulot ! http://www.debian.org/devel/website/stats/fr #use wml::debian::template title=eve...@debian.org # $Id: admin.wml,v 1.8 2013/09/18 00:44:46 taffit Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.10 maintainer=David Prévot # Translators: # David Prévot, 2013. p Lâéquipe de suivi des événements coordonne lâutilisation dâune petite quantité de ressources partagées, utilisées par les organisateurs de la présence de Debian aux événements, aide et conseille lâorganisation de la présence de Debian à la demande, et sâoccupe des pages web de cette section et (entre autres) des page du wiki relatives aux événements. /p p Lâadresse électronique précédente permet de contacter directement lâéquipe de suivi des événements, mais les membres de lâéquipe devrait normalement suivre les listes de diffusion debian-events-*@lists.debian.org (ce qui ne semble pas être le cas actuellement). /p # Europe ..: debian-events...@lists.debian.org # North America: debian-events...@lists.debian.org # UK ..: debian...@chiark.greenend.org.uk # Austria .: debian...@vnserv.vianova.at signature.asc Description: OpenPGP digital signature