English Russian translation services

2014-05-07 Par sujet Petr Kraftov
Hello, I've found the information about you in the Internet and I'd like to offer our services as translators/editors. We are a team of Russian translators and we can provide you with high quality translation services into Russian from English and German. The rate for TEP is €0.07 per word. We

ucf 3.0028: Please update debconf PO translation for the package ucf

2014-05-07 Par sujet Manoj Srivastava
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for ucf. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. The changes do not contain any language, just a new variable in paranthesis that will be replaced by a

RE: [DONE] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_set/po/fr.po‏

2014-05-07 Par sujet Lucas Laugier
En faite je pense que l'erreur provient du fait que je me suis trompé en envoyant mon premier mail.J'ai envoyé avec le préfixe [TAF] au lieu de [ITT].Du coup sur le site je suis marqué todo, alors que j'en suis à l'étape LCFC.Il faudrait arranger ça. Amicalement,Lucas Date: Wed, 7 May 2014

[DONE] wml://security/2014/dsa-2903.wml

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 22/04/2014 13:32, Thomas Vincent wrote: Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures. Et voilà, merci Jean-Pierre et Jean-Paul. Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [LCFC] wml://security/2014/dsa-2904.wml

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 22/04/2014 13:33, Thomas Vincent wrote: Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures. C'est terminé, merci Jean-Pierre. Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[DONE] wml://security/2014/dsa-2904.wml

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Évidemment, c'était un DONE. :) On 07/05/2014 21:27, Thomas Vincent wrote: Bonjour, On 22/04/2014 13:33, Thomas Vincent wrote: Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures. C'est terminé, merci Jean-Pierre. Amicalement, Thomas signature.asc Description:

[DONE] wml://security/2014/dsa-2905.wml

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 22/04/2014 13:34, Thomas Vincent wrote: Passage en LCFC (et je suis toujours preneur d'avis à propos des blocs), merci d'avance pour vos dernières relectures. C'est fini, merci Jean-Pierre. Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] wml://security/2014/dsa-2907.wml

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 22/04/2014 13:49, Thomas Vincent wrote: Merci à vous deux, j'ai tout intégré. Effectivement, ce n'est pas la même prise en charge mais je suis tellement habitué à traduire « support » comme ça que je suis passé à côté. :) Rapide passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières

[LCFC] wml://security/2014/dsa-29{08,09,10}.wml

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 22/04/2014 16:37, Thomas Vincent wrote: Bien vu ! Merci Baptiste. Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures. Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP digital signature

Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-292{1,2,3,4}.wml

2014-05-07 Par sujet JP Guillonneau
Bonsoir, relecture. Amicalement. -- Jean-Paul 5c5 pour afficher le nombre de message dans des comptes de courrier électronique ou --- pour afficher le nombre de messages dans des comptes de courrier électronique ou 5c5 suite IKE/IPsec utilisée pour établir des liens IPsec protégéz./p

[DONE] wml://News/2014/20140420.wml

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 29/04/2014 00:02, jean-pierre giraud wrote: Le 28/04/2014 23:46, Cédric Boutillier a écrit : Peut-être quelque chose comme : […] 31 mai, une extension de prise en charge à long terme (LTS pour « long term support ») sera proposée jusqu'en février 2016 […] Il me semble que la

Re: Re: [RFR2] po4a://pdf2djvu/doc/po/fr.po

2014-05-07 Par sujet MAJID Redouane
Bonjour , Merci pour votre relecture Guillonneau ; désolé, mais je n’ai pas fait attention aux mots entre ; je ne sais pas c’est quoi le problème exactement Baptiste ? J’essaie d’appliquer le patch et de refaire la traduction en prend en compte les mots entre les balises. Amicalement,

Re: [RFR2] po4a://pdf2djvu/doc/po/fr.po

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 07/05/2014 23:15, MAJID Redouane wrote: Merci pour votre relecture Guillonneau ; désolé, mais je n’ai pas fait attention aux mots entre ; je ne sais pas c’est quoi le problème exactement Baptiste ? Comme l'indiquait Baptiste, toutes les lignes commençant par # ont disparu du

Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-2920.wml

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 04/05/2014 15:06, jean-pierre giraud wrote: Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance pour vos relectures. Un détail. Amicalement, Thomas --- dsa-2920.wml 2014-05-04 15:03:49.0 +0200 +++ dsa-2920-tv.wml 2014-05-07 23:38:01.0 +0200 @@

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/ openssl/apps/po/fr.po

2014-05-07 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour Celia, On 06/05/2014 21:55, Celia Boudjemai wrote: je viens de modifier la traduction de mon fichier avec quelques modifications. Je vous fournis le fichier po en pièce jointe. On dirait que tu as oublié quelque chose. :) Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/ openssl/apps/po/fr.po

2014-05-07 Par sujet Celia Boudjemai
Bonjour, oui désolé j avait oublié la pièce jointe que j'ai mis au message d aprés. Cordialement Celia Le 7 mai 2014 23:50, Thomas Vincent tho...@vinc-net.fr a écrit : Bonjour Celia, On 06/05/2014 21:55, Celia Boudjemai wrote: je viens de modifier la traduction de mon fichier avec quelques