RFH: debian-reference fr.po update needed

2014-11-01 Par sujet Osamu Aoki
Hi, I appreciate your help on translation of Deabian Reference. French translation is a bit behind. Can you update PO file? no-obsolete fr 7629 (Good strings, no action needed) untranslated fr 43 fuzzyfr 153 Please provide PO updates by mid-October to make it applied for jessie.

[MAJ]po://cups 1533t;3f;1u

2014-11-01 Par sujet David Prévot
Salut Jean-Paul, Les pages de manuel de cups ont besoin d’une petite mise à jour, avec le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper.

[MAJ]po://aptitude 1495t;3f;1u

2014-11-01 Par sujet David Prévot
Salut Jean-Baka, La traduction d’aptitude mérite une petite mise à jour, avec le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper. https://www.debian.org/international/l10n/po/fr#aptitude Amicalement David

[MAJ]po4a://aptitude 2646t;9f;1u

2014-11-01 Par sujet David Prévot
Salut Cédric, La traduction du manuel d’aptitude mérite une petite mise à jour, avec le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper. https://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr#aptitude Amicalement David

[ITT] po4a://aptitude 2646t;9f;1u

2014-11-01 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour David, Merci pour le message. Je vais m'en charger. Amicalement, Cédric

[MAJ]po4a://apt 775t;25f;24u

2014-11-01 Par sujet David Prévot
Salut Christian, La traduction des pages de manuel d’apt mérite une petite mise à jour, avec le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper, ou par un TAF si tu passes la main (d’où la copie explicite à Jean-Pierre

[TAF]po4a://debian-faq 980t;4f;1u

2014-11-01 Par sujet David Prévot
Salut, Simon voulait passer la main sur les traductions qu’il maintenait, donc si quelqu’un est volontaire pour s’occuper de cette petite mise à jour, par avance merci de répondre avec un ITT. https://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr#debian-faq

[ITT]po://cups 1533t;3f;1u

2014-11-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, je m’en occupe. Amicalement. -- Jean-Paul -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20141101092511.6e4eef1a@thalassa

[ITT]po4a://debian-faq 980t;4f;1u

2014-11-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, je m'en occupe Amicalement jipege Le 01/11/2014 09:11, David Prévot a écrit : Salut, Simon voulait passer la main sur les traductions qu’il maintenait, donc si quelqu’un est volontaire pour s’occuper de cette petite mise à jour, par avance merci de répondre avec un ITT.

Re: [ITT]po://cups 1533t;3f;1u

2014-11-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, petite mise à jour. Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul cups_1.7.5-7_fr.po.xz Description: application/xz --- orig_cups_1.7.5-7_fr.po 2014-11-01 09:30:44.944489456 +0100 +++ trad_cups_1.7.5-7_fr.po 2014-11-01 10:09:44.130523617 +0100 @@ -1,23 +1,23 @@ #

RFH: debian-reference fr.po update needed by mid-Nov.

2014-11-01 Par sujet Osamu Aoki
Hi, (Timeline fixed) I appreciate your help on translation of Deabian Reference. French translation is a bit behind. Can you update PO file? no-obsolete fr 7629 (Good strings, no action needed) untranslated fr 43 fuzzyfr 153 Please provide PO updates by mid-November to make it

[ITT]po://aptitude 1495t;3f;1u

2014-11-01 Par sujet Jean-Baka Domelevo Entfellner
2014-11-01 9:57 GMT+02:00 David Prévot da...@tilapin.org: Salut Jean-Baka, La traduction d’aptitude mérite une petite mise à jour, avec le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper. Oui, pas de pb. JB

[TAF]po4a://apt 775t;25f;24u

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): Salut Christian, La traduction des pages de manuel d’apt mérite une petite mise à jour, avec le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper, ou par un TAF si tu

Bug#767636: phabricator: Wrongly named French and Japanese debconf translations

2014-11-01 Par sujet Christian Perrier
Source: phabricator Severity: normal Tags: l10n Hello, This package contains debian/po/fr.pot and debian/po/ja.pot. Sadly translaiton files should be named fr.po and ja.po and shouldn't use .pot extensions. As is, the translations are not used at all. -- System Information: Debian Release:

[MAJ] po-debconf://xymon/fr.po 2u

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet xymon utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 2

[BTS#767637] po-debconf://pioneers/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Une mise à jour triviale signature.asc Description: Digital signature

[BTS#767636] po-debconf://openldap/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Hop, dans la boîte... signature.asc Description: Digital signature

[BTS#767638] po-debconf://plptools/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Une mise à jour triviale signature.asc Description: Digital signature

[BTS#767634] po-debconf://openldap/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): Hop, dans la boîte... Je me suis trompé..:-) -- signature.asc Description: Digital signature

[RFR] wml://security/2014/dsa-3061.wml

2014-11-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag

[RFR2] wml://security/2014/dsa-3060.wml

2014-11-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 31/10/2014 23:51, jean-pierre giraud a écrit : Le samedi 01 novembre 2014 à 17:03, Sébastien POHER a écrit : Bonjour, Correction: Ajout parenthèse fermante manquante ligne 49. Proposition: Ajout à dans à une machine virtuelle ligne 74. Librement, -- Sébastien Poher

Re: [RFR] wml://security/2014/dsa-3059.wml

2014-11-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, un contrôle textuel. Amicalement. -- Jean-Paul --- 000c.dsa-3059.wml 2014-11-01 19:35:29.368229109 +0100 +++ - 2014-11-01 19:36:35.244002443 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à

Re: [RFR2] wml://security/2014/dsa-3060.wml

2014-11-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- 000f.dsa-3060.wml 2014-11-01 19:39:22.792335086 +0100 +++ - 2014-11-01 20:02:57.680277151 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités ont été

Nettoyage du spam : octobre 2014

2014-11-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Comme nous sommes en novembre, il est désormais possible de traiter les archives du mois d'octobre 2014 des listes francophones. N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs pour que nous sachions où nous en sommes. Détails du processus de nettoyage du spam sur :

[RFR3] wml://security/2014/dsa-3060.wml

2014-11-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 01/11/2014 20:06, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestions. Amicalement. Suggestions et corrections intégrées. Pour une nouvelle relecture. amicalement jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à

[LCFC] wml://security/2014/dsa-3055.wml

2014-11-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 24/10/2014 16:44, jean-pierre giraud a écrit : Le 24/10/2014 15:26, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestions plurielles (tenant compte des remarques de Sébastien). Amicalement. Bonjour, corrections et suggestions adoptées. Pour une nouvelle relecture. Passage en LCFC.

[DONE] wml://security/2014/dsa-3048.wml

2014-11-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 25/10/2014 12:46, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 13/10/2014 14:06, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/10/2014 10:25, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Le 08/10/2014 22:51, jean-pierre giraud a écrit : Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée.

[DONE] wml://security/2014/dsa-304{4,5}.wml

2014-11-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,Le 25/10/2014 12:48, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 10/10/2014 23:43, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 06/10/2014 09:35, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Le 06/10/2014 00:13, jean-pierre giraud a écrit : Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être