DDTSS : Appel à contributions

2015-12-08 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour,

En suivant cette liste, vous savez sans doute que l'équipe francophone
de localisation traduit les écrans debconf, les pages du site web, les
annonces et bien d'autres choses.

Ce qui est moins visible depuis la liste, c'est que les descriptions de
paquets peuvent également être traduites. Ces descriptions se retrouvent
dans les outils d'installation de paquets comme apt, aptitude ou
synaptics, mais aussi sur https://packages.debian.org.

La traduction se fait grâce au DDTSS, une interface web.
Le processus est le suivant :
 − un traducteur récupère une description à traduire ou à corriger et
   soumet sa traduction ;
 − la description est mise en relecture et n'est validée que quand deux
   relecteurs acceptent la traduction sans apporter de modification (ou
   quand un délai d'attente est dépassé).
L'engagement en temps dépend totalement des envies de chacun. Il est
tout à fait possible de ne passer que 5 ou 10 minutes par jour à relire
des descriptions.

Depuis un peu plus d'une semaine, Jean-Paul et moi avons sensiblement
haussé notre rythme de traduction et nous aimerions bien recevoir un peu
d'aide en relecture et traduction car :
 − la qualité prime sur la quantité et nous avons donc besoin de
   relecteurs pour maintenir la qualité des traductions malgré
   l'augmentation du volume ;
 − il reste beaucoup de descriptions à traduire (plus de 41 000 !).

La tâche est énorme mais pas impossible. Par exemple, l'équipe
italienne, très active depuis plusieurs années, est à jour sur plus de
35 000 descriptions.
Bien sûr, on n'en viendra pas à bout d'ici la sortie de Stretch, ni même
celle de Stretch+1, mais pour Stretch+2, qui sait… :)


Quelques liens :

Le DDTSS

 https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fr

Les statistiques de traduction pour Sid

 http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html

La liste des descriptions, les traduites et les non traduites

 http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?allpackages=fr
 http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?alltranslatedpackages=fr
 http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?alluntranslatedpackages=fr


Nous avons besoin de vous. :)

Amicalement,
Thomas



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: DDTSS : Appel à contributions

2015-12-08 Par sujet vauss
Bonsoir,

vous pouvez compter sur moi.

Cordialement,

Damien / vauss


On Tue, 8 Dec 2015 18:45:50 +0100
Thomas Vincent  wrote:

> Bonjour,
> 
> En suivant cette liste, vous savez sans doute que l'équipe francophone
> de localisation traduit les écrans debconf, les pages du site web, les
> annonces et bien d'autres choses.
> 
> Ce qui est moins visible depuis la liste, c'est que les descriptions de
> paquets peuvent également être traduites. Ces descriptions se retrouvent
> dans les outils d'installation de paquets comme apt, aptitude ou
> synaptics, mais aussi sur https://packages.debian.org.
> 
> La traduction se fait grâce au DDTSS, une interface web.
> Le processus est le suivant :
>  − un traducteur récupère une description à traduire ou à corriger et
>soumet sa traduction ;
>  − la description est mise en relecture et n'est validée que quand deux
>relecteurs acceptent la traduction sans apporter de modification (ou
>quand un délai d'attente est dépassé).
> L'engagement en temps dépend totalement des envies de chacun. Il est
> tout à fait possible de ne passer que 5 ou 10 minutes par jour à relire
> des descriptions.
> 
> Depuis un peu plus d'une semaine, Jean-Paul et moi avons sensiblement
> haussé notre rythme de traduction et nous aimerions bien recevoir un peu
> d'aide en relecture et traduction car :
>  − la qualité prime sur la quantité et nous avons donc besoin de
>relecteurs pour maintenir la qualité des traductions malgré
>l'augmentation du volume ;
>  − il reste beaucoup de descriptions à traduire (plus de 41 000 !).
> 
> La tâche est énorme mais pas impossible. Par exemple, l'équipe
> italienne, très active depuis plusieurs années, est à jour sur plus de
> 35 000 descriptions.
> Bien sûr, on n'en viendra pas à bout d'ici la sortie de Stretch, ni même
> celle de Stretch+1, mais pour Stretch+2, qui sait… :)
> 
> 
> Quelques liens :
> 
> Le DDTSS
> 
>  https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fr
> 
> Les statistiques de traduction pour Sid
> 
>  http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html
> 
> La liste des descriptions, les traduites et les non traduites
> 
>  http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?allpackages=fr
>  http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?alltranslatedpackages=fr
>  http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?alluntranslatedpackages=fr
> 
> 
> Nous avons besoin de vous. :)
> 
> Amicalement,
> Thomas
>